因为竹子不够,加拿大忍痛割爱,提前送还大熊猫

lindamy

时代广场舞照跳
VIP
注册
2005-11-23
消息
29,989
荣誉分数
7,575
声望点数
373
两位国宝大使,提前遣返回国,他们的孩子继续留任。

6 hr 21 min ago
A zoo in Canada is sending 2 pandas back to China because it can't get enough bamboo to feed them
From CNN's Joshua Berlinger


Da Mao and Er Shun at the Toronto Zoo before they were transferred to the Calgary Zoo in 2018.

Da Mao and Er Shun at the Toronto Zoo before they were transferred to the Calgary Zoo in 2018. Vince Talotta/Toronto Star via Getty Images

The Calgary Zoo in Canada is sending two giant pandas back to China due to a shortage of bamboo.

The zoo said in a statement that it usually flies in bamboo from China to feed the animals, but the Covid-19 pandemic had disrupted flights and caused delays in supplies.

The duo, named Er Shun and Da Mao, were supposed to stay in Canada until 2023 as part of a 10-year agreement with China, but the zoo decided to send them back early out of concern that delays could worsen if there's a second wave of coronavirus cases.

A panda's diet consists almost entirely of fresh bamboo, the Calgary Zoo said, and the animals typically eat about 40 kilograms (88 pounds) of it each day.

Much of the bamboo Er Shun and Da Mao ate before the pandemic was flown in directly to Calgary from China, but those flights have been canceled.

The zoo said it tried to find new bamboo suppliers to keep the pandas fed, but encountered several logistical issues. They also worry that these new supply lines could be disrupted at a moment's notice, leaving the pandas completely without food.

"We believe the best and safest place for Er Shun and Da Mao to be during these challenging and unprecedented times is where bamboo is abundant and easy to access," the president and CEO of the Calgary Zoo, Dr. Clément Lanthier, said in a statement.

"This was an incredibly difficult decision to make but the health and well-being of the animals we love and care for always comes first."
 
没人到动物园参观了,经济上也吃不消,只能协商早点送回去,估计也没其他办法。
 
号召华人捐款,建一个种竹子的大棚。
 
其实,我对大熊猫无感觉。
在香港看过,没觉得太好看。估计就是因为熊猫是稀有动物,人们才觉得好稀罕。。
 
其实,我对大熊猫无感觉。
在香港看过,没觉得太好看。估计就是因为熊猫是稀有动物,人们才觉得好稀罕。。
有时一个从坟墓里挖出来的一个破烂,不仅难看还恶心,但有人会出几百几千万买去。
 
两位国宝大使,提前遣返回国,他们的孩子继续留任。

6 hr 21 min ago
A zoo in Canada is sending 2 pandas back to China because it can't get enough bamboo to feed them
From CNN's Joshua Berlinger


Da Mao and Er Shun at the Toronto Zoo before they were transferred to the Calgary Zoo in 2018.

Da Mao and Er Shun at the Toronto Zoo before they were transferred to the Calgary Zoo in 2018. Vince Talotta/Toronto Star via Getty Images

The Calgary Zoo in Canada is sending two giant pandas back to China due to a shortage of bamboo.

The zoo said in a statement that it usually flies in bamboo from China to feed the animals, but the Covid-19 pandemic had disrupted flights and caused delays in supplies.

The duo, named Er Shun and Da Mao, were supposed to stay in Canada until 2023 as part of a 10-year agreement with China, but the zoo decided to send them back early out of concern that delays could worsen if there's a second wave of coronavirus cases.

A panda's diet consists almost entirely of fresh bamboo, the Calgary Zoo said, and the animals typically eat about 40 kilograms (88 pounds) of it each day.

Much of the bamboo Er Shun and Da Mao ate before the pandemic was flown in directly to Calgary from China, but those flights have been canceled.

The zoo said it tried to find new bamboo suppliers to keep the pandas fed, but encountered several logistical issues. They also worry that these new supply lines could be disrupted at a moment's notice, leaving the pandas completely without food.

"We believe the best and safest place for Er Shun and Da Mao to be during these challenging and unprecedented times is where bamboo is abundant and easy to access," the president and CEO of the Calgary Zoo, Dr. Clément Lanthier, said in a statement.

"This was an incredibly difficult decision to make but the health and well-being of the animals we love and care for always comes first."
穷逼就得认命。

穷要穷的有志气。 最看不起的就是自己明明是个穷逼, 还要学大款养熊猫。
就跟特么卖了肾,去买苹果手机一样, 傻逼。
 
有时一个从坟墓里挖出来的一个破烂,不仅难看还恶心,但有人会出几百几千万买去。
那是文化。

大熊猫一个活物,以前山民捉了花熊,直接宰了吃肉, 有啥文化可言?
 
加拿大还是很务实的,出于对熊猫负责。

看出断航,脱钩,首当其冲的受害者是喜爱看熊猫的阿省孩子们。
 
刚来的时候排队看大熊猫也是人山人海
 
放生吧,挺好。 动物园本身就是争议的问题。 人类看见稀罕物就关起来展览;外星没见过人类的也捉两个关起来提供围观。人,愉悦吗?不过,论抓个人类展览,我推荐cfc上的两个sb:monster::evil:
 
原文没说 “他们的孩子继续留任 ”。据说所有从中国借出的大熊猫在国外出生的熊猫都是中国财产,在满一周岁后都要送回中国。

中国的多个大熊猫繁育中心确实是在做大熊猫放归野外的实验,并且已经成功放归了一些。
 
最后编辑:
原文没说 “他们的孩子继续留任 ”。据说所有从中国借出的大熊猫在国外出生的熊猫都是中国财产,在满一周岁后都要送回中国。

中国的多个大熊猫繁育中心确实是在做大熊猫放归野外的实验,并且已经成功放归了一些。

龙凤胎好像是去年一月出生的,规定是满一岁送回,可能吃得不多,现在还养得起。

疫情中难买新鲜竹子 加拿大急着提前将大熊猫送回中国

文章来源: 国际花边 于 2020-05-13 07:25:36 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!

动物园工作人员一直在努力进口足够的竹子来喂养大熊猫,但是由于新冠疫情的爆发,无法通过商业航班每周两次运来足够多的新鲜竹子。因为大熊猫只吃新鲜的竹子,稍微老一些或者在运送过程中有些老,大熊猫就不吃了。

1000


由于在新冠疫情暴发后难以运来足够的新鲜竹子,加拿大艾伯塔省最大城市卡尔加里动物园提前两年将两只大熊猫“二顺”和“大毛”送回中国。

按照中加两国的协议,这两只大熊猫应该是2023年送还中国。

卡尔加里动物园工作人员一直在努力进口足够的竹子来喂养大熊猫“二顺“和“大毛”,但是由于新冠疫情的爆发,无法通过商业航班每周两次运来足够多的新鲜竹子。因为大熊猫只吃新鲜的竹子,稍微老一些或者在运送过程中有些老,大熊猫就不吃了。

动物园园长克莱门特·兰希尔(Ckement Lanthier)说,他们正在向加中两国政府申请,加快办理审批手续,尽早送还大熊猫。

“二顺”和”大毛”是2014年来到加拿大的,在多伦多动物园所产下的两只幼崽“加盼盼”和“加悦悦”之后,于2018年移居到卡尔加里动物园“加盼盼”和“加悦悦”也将在今年晚些时候送还中国。

 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的