- 注册
- 2005-11-23
- 消息
- 29,989
- 荣誉分数
- 7,575
- 声望点数
- 373
总统2月初就对Woodward说了,7个月之后,9月21日CDC更新指南承认冠状病毒可以在空中传播,2,3天后又更新了:CDC删除了冠状病毒的空中传播指南,称更新为“草稿版本”,10月5日再次更新说Covid-19可以通过气溶胶传播。
CDC整天忙于更新指南,不会是病毒演化得太快吧?也太不政治化了。
40 mins ago
Coronavirus spreads through airborne particles, aerosols, CDC update says
The coronavirus spreads through droplets and small airborne particles suspended in the air and inhaled, per updated guidance from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
21 min ago
Updated CDC guidance acknowledges coronavirus can spread through the air
From CNN's Naomi Thomas
The United States Centers for Disease Control and Prevention updated guidance on its website to say coronavirus can commonly spread "through respiratory droplets or small particles, such as those in aerosols," which are produced even when a person breathes.
"Airborne viruses, including Covid-19, are among the most contagious and easily spread," the site now says.
Previously, the CDC page said that Covid-19 was thought to spread mainly between people in close contact -- about 6 feet (approximately 1.8 meters) -- and "through respiratory droplets produced when an infected person coughs, sneezes or talks."
Now, the page reads:
CDC整天忙于更新指南,不会是病毒演化得太快吧?也太不政治化了。
40 mins ago
Coronavirus spreads through airborne particles, aerosols, CDC update says
The coronavirus spreads through droplets and small airborne particles suspended in the air and inhaled, per updated guidance from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
21 min ago
Updated CDC guidance acknowledges coronavirus can spread through the air
From CNN's Naomi Thomas
The United States Centers for Disease Control and Prevention updated guidance on its website to say coronavirus can commonly spread "through respiratory droplets or small particles, such as those in aerosols," which are produced even when a person breathes.
"Airborne viruses, including Covid-19, are among the most contagious and easily spread," the site now says.
Previously, the CDC page said that Covid-19 was thought to spread mainly between people in close contact -- about 6 feet (approximately 1.8 meters) -- and "through respiratory droplets produced when an infected person coughs, sneezes or talks."
Now, the page reads:
"There is growing evidence that droplets and airborne particles can remain suspended in the air and be breathed in by others, and travel distances beyond 6 feet (for example, during choir practice, in restaurants, or in fitness classes). In general, indoor environments without good ventilation increase this risk."
最后编辑: