The Coming War on China, from award winning journalist John Pilger, reveals what the news doesn’t – that the world’s greatest military power, the United States, and the world’s second economic power, China, both nuclear-armed, may well be on the road to war. Nuclear war is not only imaginable, but planned. The greatest build-up of NATO military forces since the Second World War is under way on the western borders of Russia. On the other side of the world, the rise of China is viewed in Washington as a threat to American dominance. To counter this, President Obama announced a ‘pivot to Asia’, which meant that almost two-thirds of all US naval forces would be transferred to Asia and the Pacific, their weapons aimed at China. A policy which has been taken up by his successor Donald Trump, who during his election campaign said “We can’t continue to allow China to rape our country and that’s what they’re doing”. Filmed on five possible front-lines across Asia and the Pacific over two years, the story is told in chapters that connect a secret and ‘forgotten’ past to the rapacious actions of great power today and to a resistance, of which little is known in the West.
Google Translate
獲獎記者約翰·皮爾格的《即將到來的對華戰爭》揭示了新聞中沒有的東西——世界上最大的軍事強國美國和世界第二大經濟強國中國很可能都擁有核武器戰爭之路。 核戰爭不僅是可以想像的,而且是有計劃的。自第二次世界大戰以來,北約軍事力量最大規模的集結正在俄羅斯西部邊界展開。在世界的另一端,中國的崛起在華盛頓被視為對美國主導地位的威脅。 為解決這一問題,奧巴馬總統宣布“重心轉向亞洲”,這意味著幾乎三分之二的美國海軍將轉移到亞太地區,其武器瞄準中國。他的繼任者唐納德特朗普已經採取了一項政策,他在競選期間說:“我們不能繼續允許中國強姦我們的國家,這就是他們正在做的事情”。 兩年內在亞洲和太平洋地區的五個可能前線拍攝,故事分章節講述,將秘密和“被遺忘”的過去與當今大國的貪婪行動和抵抗聯繫起來,其中鮮為人知的是西部。