gocanoeing
本站元老
- 注册
- 2006-11-21
- 消息
- 16,387
- 荣誉分数
- 2,381
- 声望点数
- 373
据我的古狗,白左这词是中国人发明的,也只有中国人懂,不信你去问问洋人。我只是因为去滑雪路上要多花时间,所以迁怒于PP,要努力把他选下去出口气,这就能成白左?
这个词可能用微信的比较常用据我的古狗,白左这词是中国人发明的,也只有中国人懂,不信你去问问洋人。
开始我就感觉这次很不make sense.
你看看无论美国加拿大还是其他西方国家,右派大多数是什么人种,什么颜色?这个词可能用微信的比较常用
PP在他区铁的很。那次全渥太华都红就一个蓝当选就他了。而且高票当选。你上当了,你看看他一年前当时选举时的讨论,他本来就是支持左派,何来的加入白左?
他说得好像一直支持PP一样。
可能跟PP没有关心,跟居民有关,政治理念相同的人选择相同地区,或者相同地区长期形成的共同观点PP在他区铁的很。那次全渥太华都红就一个蓝当选就他了。而且高票当选。
white trash 很实用贴切,多数是右派,基本与中文的白右重合。白左确实是中国人发明的,但是这个词确实入木三分刻画了了部分西方主流左派人员的道德婊行为,西方人也不难理解白左,也输出到了德国被用来反对默克尔的移民政策。
这个词唯一不合适的是白,白的意思就是白人,跟西方白人为主的政治体系有关。
如果要找英文,我把白左翻译成egomaniac progressive liberal。
西方国家自己用白这个词来表达贬义的也有,比喻 White trash
white trash 你理解错了,不是白右,也没有政治什么的意思。white trash 很实用贴切,多数是右派,基本与中文的白右重合。
中文还是别发明新词了,不如想办法翻译deep states, wall street elite, 或者给加州,纽约州等找个其他合适的中文词。
不是什么都是直译,特别是反义词,白左的对立面是极右,搞成黑右就文不对题了,如果非搞颜色,可以弄个红脖子比较贴切,因为红脖子大多劳动人民皮肤晒黑了,思想右倾,而白左大多受高等教育,皮肤细皮白肉。你看看无论美国加拿大还是其他西方国家,右派大多数是什么人种,什么颜色?
所以西方人很难理解白左是什么意思,它对立面是什么词,黑右?成立吗?
如果说起来,white trash 和红脖子有重合,现在这些人大多聚集在右翼,这没错吧?white trash 你理解错了,不是白右,也没有政治什么的意思。
不是什么都是直译,特别是反义词,白左的对立面是极右,搞成黑右就文不对题了,如果非搞颜色,可以弄个红脖子比较贴切,因为红脖子大多劳动人民皮肤晒黑了,思想右倾,而白左大多受高等教育,皮肤细皮白肉。
如果按你的说法,红脖子对立面是什么词?你得搞个绿脊梁?
白左说起来朗朗上口,中文表达比较好。如果非用英文,倒是比较拗口。
再说一遍,白左这里的白主要不是指颜色,而是指白人为主流的政治体制。
不要听到白左就来气,白左只是一部分左翼,只是指一小部分思想偏激的左翼,是贬义词,跟极左差不多,你自己偏左并不代表是白左,我也偏左。如果说起来,white trash 和红脖子有重合,现在这些人大多聚集在右翼,这没错吧?
白人为主题的政治体系左右都有,白人至上,种族歧视明显在右翼,这词却是由少数族裔的黄人创出,我只能看到不make sense,其他深层不太好继续涉及。
如果你感觉很好,或者可以理解,我不反对,求同存异,我尽可能说到此为止了。