鹅鹉冲突站在哪边-印度:“我们站在自己这边”。中国:“站在历史正确的一边”。(似乎印度更坦率一点)

gocanoeing

本站元老
注册
2006-11-21
消息
16,806
荣誉分数
2,511
声望点数
373
“印度站在哪一边?”前印度驻俄罗斯大使潘卡吉·萨兰表示。“我们站在我们自己这边。周期性爆发的冷战对抗令人厌倦。”

中国外交部长王毅发表讲话称:“时间将会证明,中方的主张是站在历史正确的一边”。
 
似乎差不多
 
不是说中国站哪边,哪边就倒么?
 
众所周知,现在的事情在未来是历史。
中国现政府的说法是把未来的历史也代表了…lol.
 
印度很聪明,需要俄罗斯制约中国。中国的地缘和印度完全不一样,还要和俄罗斯站在一边,独裁多可怕啊,碰到没能力的领导者,做决策时完全不顾民族利益。老毛和小平在世绝对不会这么做。
如果中国知道怎么利用各国之间的矛盾,用这个做文章,把舆论压力引向印度,看准时机来获取自己的利益。
 
还是印度人的回答充满智慧

同意,站在自己这边,更贴地气,实际就是这么回事。 如果不想出头为谁站队,站自己这边。没毛病。
”正确的这边“说法就很官僚主义官宣了,很容易招来口水战。
 
“印度站在哪一边?”前印度驻俄罗斯大使潘卡吉·萨兰表示。“我们站在我们自己这边。周期性爆发的冷战对抗令人厌倦。”

中国外交部长王毅发表讲话称:“时间将会证明,中方的主张是站在历史正确的一边”。
因为历史由胜利者书写。应了让子弹飞里的一句话,他们站在赢得那一边。
 
印度佛系,说了很多,又啥都没说。中国是自信,掌握了宇宙的真理,当然站在正确的一端了。这不废话吗
 
美国有求印度!

For all the success of the U.S.-led campaign to isolate Russia on the world stage, India has stood out as one major democracy that has been reluctant to criticize Vladimir Putin -- and billions of dollars in weapons purchases mean that’s unlikely to change anytime soon.

While India has supported calls for a cease-fire and a diplomatic solution, it abstained at the United Nations on votes for draft resolutions condemning Russia’s invasion that was ultimately vetoed by Moscow. Still, so far the U.S. and its allies have sought to avoid an open rift with India: a joint statement after Quad leaders spoke in the wake of Putin’s invasion failed to condemn Russia.


That’s large because India remains an important partner in countering China, particularly after deadly clashes along their Himalayan border prompted Modi to move more troops and Russian weapons to key hotspots. India has also changed laws to restrict Chinese companies and investment, banned over 300 China-affiliated mobile applications, and cut back on visas for Chinese businessmen as the border standoff escalated.

“India is a really important security partner of ours now,” Donald Lu, assistant secretary of state at the Bureau of South and Central Asian Affairs, told a U.S. Senate committee on March 2 when asked whether India could face sanctions for buying Russian weapons.

Prime Minister Narendra Modi’s government is facing more pressure from fellow members of the Quad -- the U.S., Japan, and Australia -- to help push Russia toward a cease-fire. After meeting Modi in New Delhi on Saturday, Japanese Prime Minister Fumio Kishida called for more cooperation between democracies while noting Putin’s war has “shaken the global order.” Modi, by contrast, only spoke on economic issues.

1647833053981.png

 
后退
顶部