G gocanoeing 本站元老 注册 2006-11-21 消息 15,258 荣誉分数 2,171 声望点数 373 2023-11-01 #2 枫国冰都 说: 中文博大精深呀,背锅这个英文该怎么翻译呢? 点击展开... back brother
D dx2004 知名会员 注册 2004-06-07 消息 659 荣誉分数 104 声望点数 153 2023-11-01 #3 This stir-fry wok, China cannot carry on its back.
枫国冰都 知名会员 注册 2019-03-19 消息 6,977 荣誉分数 892 声望点数 123 2023-11-01 #5 dx2004 说: This stir-fry wok, China cannot carry on its back. 点击展开... 厉害。
阿土仔 本站元老 VIP 注册 2007-01-19 消息 28,224 荣誉分数 9,584 声望点数 373 2023-11-01 #8 ccc 说: 原话是: 这个锅中国背不起。 点击展开... 中国不吃这个套!
贾 贾和平 "Forget it Jake, it's Chinatown" 注册 2014-09-02 消息 1,250 荣誉分数 422 声望点数 193 2023-11-01 #10 My 2 cents: He used the phrase " 指责" in the prior sentence, so it should be translated to " China could not take that blame. Of course, you can say "We don't carry your INSTANT POT"
My 2 cents: He used the phrase " 指责" in the prior sentence, so it should be translated to " China could not take that blame. Of course, you can say "We don't carry your INSTANT POT"
O OTTCHIN 知名会员 注册 2008-08-08 消息 638 荣誉分数 111 声望点数 153 2023-11-02 #11 太简单了 China cannot take this sh*t!
茶马盐铁 我想看看自定义头衔到底能有多少字。继续加,看系统什么时候把这个字符串截断。呃,居然还有?那就继续吧。 注册 2015-08-14 消息 30,146 荣誉分数 7,569 声望点数 273 2023-11-02 #12 China won't carry the wok on the back!
EV 初级会员 注册 2020-12-06 消息 564 荣誉分数 200 声望点数 53 2023-11-02 #13 ‘背锅”这个词如果直译,无法展现博大精美的中国文化,蛮夷人无法领会。我觉得环球网意译的还不错
G gocanoeing 本站元老 注册 2006-11-21 消息 15,258 荣誉分数 2,171 声望点数 373 2023-11-02 #14 EV 说: ‘背锅”这个词如果直译,无法展现博大精美的中国文化,蛮夷人无法领会。我觉得环球网意译的还不错 浏览附件1117030 点击展开... 完全没有back brother的意蕴
春夏之交 资深人士 注册 2014-06-24 消息 8,214 荣誉分数 1,173 声望点数 223 2023-11-02 #15 gocanoeing 说: 完全没有back brother的意蕴 点击展开... back brother 是啥意思?