难道福特要进军联邦政治,取代PP成为联邦保守党领袖?可惜福特法语不行。
www.theglobeandmail.com
Mr. Ford would appear to be a natural to take over the leadership of the federal Conservatives. After three straight majorities, it would be the obvious next move if he wasn’t tired of politics, which he shows no signs of being. But there is an impediment to this notion and it’s a rather significant one: il ne parle pas français.
Nor does Mr. Ford strike me as someone who would be willing to put in the long hours to become sufficiently proficient in the language to survive a French leaders’ debate or campaign in the streets of la belle province.
福特先生接任联邦保守党领袖似乎是天作之合。在连续三次获得多数席位之后,如果他不厌倦政治,这显然是他的下一步行动,而他本人也丝毫没有表现出厌倦的迹象。但这种想法有一个相当明显的障碍:法语不能说。
在我看来,福特先生似乎不是一个愿意投入大量时间去精通法语,以便在法语领导人的辩论或“美丽省”(la belleproven)街头竞选中生存下来的人。
The spectre of Doug Ford looms large over Pierre Poilievre
Opinion: The spectre of Doug Ford looms large over Pierre Poilievre
The animosity between the Ontario Premier and the federal Conservative Leader seems to run deep, and the latter has more to lose from the rift

Mr. Ford would appear to be a natural to take over the leadership of the federal Conservatives. After three straight majorities, it would be the obvious next move if he wasn’t tired of politics, which he shows no signs of being. But there is an impediment to this notion and it’s a rather significant one: il ne parle pas français.
Nor does Mr. Ford strike me as someone who would be willing to put in the long hours to become sufficiently proficient in the language to survive a French leaders’ debate or campaign in the streets of la belle province.
福特先生接任联邦保守党领袖似乎是天作之合。在连续三次获得多数席位之后,如果他不厌倦政治,这显然是他的下一步行动,而他本人也丝毫没有表现出厌倦的迹象。但这种想法有一个相当明显的障碍:法语不能说。
在我看来,福特先生似乎不是一个愿意投入大量时间去精通法语,以便在法语领导人的辩论或“美丽省”(la belleproven)街头竞选中生存下来的人。