春节已过,关于海外华人过年的事,也不断出现在各种媒体上。
这里有个词,中国新年,既熟悉又陌生。在中国,过年又称春节,为与元旦区别,有人也把它叫作阴历(农历)年(注:过年一般默指春节,农历年一般不讲,阳历年倒是有很多人说),但是没有人说中国新年,因为,在中国的土地上没有必要加中国二字,另一方面在中国事实上有两个新年,一是元旦,一是春节。所以中国新年与春节是有区别的,为统一起见,最好用一个统一的名词:春节。
在翻译时,英语里有两种:一是spring festival, 二是Chinese new year.也建议只用前者,因为春节是一个特别的日子,应该有个专用的词。
不成熟的考虑,说出来而已。同意的请顶,不同意请别骂。
这里有个词,中国新年,既熟悉又陌生。在中国,过年又称春节,为与元旦区别,有人也把它叫作阴历(农历)年(注:过年一般默指春节,农历年一般不讲,阳历年倒是有很多人说),但是没有人说中国新年,因为,在中国的土地上没有必要加中国二字,另一方面在中国事实上有两个新年,一是元旦,一是春节。所以中国新年与春节是有区别的,为统一起见,最好用一个统一的名词:春节。
在翻译时,英语里有两种:一是spring festival, 二是Chinese new year.也建议只用前者,因为春节是一个特别的日子,应该有个专用的词。
不成熟的考虑,说出来而已。同意的请顶,不同意请别骂。