帮个小忙。。多谢

  • 主题发起人 主题发起人 bello
  • 开始时间 开始时间

bello

Moderator
管理成员
VIP
注册
2004-04-16
消息
2,557
荣誉分数
369
声望点数
263
Canada ..... leading the way

翻成中文, 用什么句或成语比较有广告激情。。:thanks:

开路先锋?
独领风骚?
总感觉不贴切。。。

大家有什么好建议
 
直译是 领路 或 领道
易译还得看产品是什么.
 
让我想起《地道战》, 小日本让那个特务带路, 一说话就是, "你地, 带路!" :D
 
最初由 开喜 发布
让我想起《地道战》, 小日本让那个特务带路, 一说话就是, "你地, 带路!" :D

:lol: 这事儿得找吴有贵。:lol:
 
你们大大的刁民
 
最初由 胖蹄阿克 发布
领导潮流

楚天

直译是 领路 或 领道
易译还得看产品是什么.
:thanks:

是 way is "Life Sciences"
 
后退
顶部