巴黎暴动是少数族群被逼上街?可能蔓延成全国种族冲突

mamaomao

新手上路
注册
2005-01-15
消息
15,179
荣誉分数
13
声望点数
0
巴黎暴动是少数族群被逼上街?可能蔓延成全国种族冲突
http://www.zaobao.com/gj/gj051106_506.html

● 李月霞(整理)

  (巴黎综合电)法国巴黎的暴动触动了反政府浪潮,政界人士、社会学者、社区领袖在震撼之余开始争议:滋事的到底是有组织的犯罪之徒还是回教极端分子又或者是困苦的生活把民众逼上了街头。

  10月27日,巴黎的移民集中区最先发生暴乱,到了上个星期四晚上,巴黎以外的好些地区也相继发生暴乱。走上街头的多数是年轻人,好些是回教徒,他们是在法国出生的移民后代,先辈多来自法国在非洲的前殖民地。

  现今,法国约有750个失业率高达20%的“敏感城市地区”,这些地区的失业率是全国平均数的一倍,平均收入只有全国平均收入的60%。在15岁至25岁的人当中,失业率更高达36%,若是单看失业的阿拉伯裔青年,比率甚至更高。最先发生暴乱的克利希苏布瓦市便是其中之一。

  这些地区几乎每年都会有一次重大的暴乱,没有报道的暴乱更是不计其数。

  社会学者维沃尔卡认为,暴乱源自于政府常年不守承诺,政府接纳新移民政策的失误也使得少数族群无法表达心声。为数约500万的回教徒便是政策的受害者。

  在报章上发表意见的回教领袖、社区代表和左翼人士看法大致相同,他们都认为暴乱是中间偏右政府削减暴乱区的社会福利开支所致。

  社会学者也把矛头指向推行强硬政策的内政部长萨尔科齐。社会学者维沃尔卡接受报章《巴黎人》访问时指出,萨尔科齐要以“高压喷水管”把罪案累累区清洗干净的说辞,无疑“侮辱了整个社区”。

  萨尔科齐虽然承认政府需要采取更多政策来协助郊区居民摆脱贫困并融入社会,但他到了星期四时依旧坚持,暴乱是犯罪组织煽动的。

  警察部队的工会领袖别辛扎也认为,暴乱是一种城市恐怖主义,领导暴民的是靠贩毒牟利的黑帮头目或为宣扬信念的回教极端分子。

  然而,一名高级警官却说,“没有证据显示,暴乱是有组织性的”,他也认为,“暴民受回教分子摆布的说法有欠公允”。

  另一名警官也指出,暴乱“并没有回教分子插手的显著迹象”。

  巴黎市长德拉诺埃也警告人们不要把一小撮的极端分子或犯罪之徒同回教这个宗教划上等号。实际上,暴乱发生后,好些回教社区领袖纷纷挨家挨户地同暴民的家人谈话或是在暴乱现场制止暴徒胡作非为。

  多数的观察员认为,引发暴乱的根本原因是一任又一任的法国政府都不理会移民处于失业与没有社会地位的困境。

  《费加罗报》在社论中说,这些毫无生气的社区成了500万人生活的“牢狱”。该社论指出,政府自上个世纪70年代以来让外国人到法国同家人团聚,可是却没有设立足够的机制来协助这些新移民融入社会。

  法国媒体也开始批评各政党在处理骚乱问题时还起争议,在舆论声中,有意于2007年角逐总统职位的总理德维尔潘和内政部长萨尔科齐不得不暂时站在同一阵线。

  机会平等部部长贝加于上个星期二在报章上对萨尔科齐的强硬政策表示不满。第二天,德维尔潘便在国会中说,萨尔科齐采取的是“必要的政策”。

  之后,萨尔科齐上个星期四晚上在电视上说:“我们之间不能也不会有分歧,因为问题太过严重了。”

  尽管维持社会治安的重担理论上由萨尔科齐承担,但选民相信会把责任放在整个政府肩上。分析人员认为,若处理不当,反对移民政策的极右政界人士便能从中捞取资本。



――――――――――――――――――――――――――――――――

巴黎暴动局势恶化 可能蔓延全国成种族冲突

(新加坡)联合早报  (2005-11-06)

● 麦可欣


法国政府担心,暴动会演变成大规模的种族冲突,已考虑派出军队镇压暴乱。

  (巴黎综合电)巴黎暴动前天进入第九天,局势失控,有蔓延到全国各地的趋势。美国和俄罗斯已发出旅游警告,吁请公民避免到巴黎市郊。

  据报道,全国有近900辆车子和好些建筑物遭暴徒纵火,警方逮捕了200多人。大巴黎区外被焚烧的车子比暴动中心地区还多。政府担心,暴动会演变成大规模的种族冲突,已考虑派出军队镇压暴乱。

  法国一些大城市,如东北部的斯特拉斯堡(Strasbourg)、西南部的波尔多(Bordeaux)、南部的图卢兹(Toulouse)、波城(Pau)、马赛(Marseille)和尼斯(Nice),以及北部的里尔(Lille)、鲁昂(Rouen)和雷恩(Rennes)前天晚上相继发生小规模的骚乱,这是巴黎市郊以外的大城市第二晚发生骚乱事件。

  此外,暴徒似乎也越来越凶悍。据内政部官员透露,巴黎东部一青年团伙前天晚上向救护人员抛掷石头,并向救护车发射燃烧弹,阻碍他们疏散和拯救伤者。之前也发生托儿所遭人纵火,暴徒向防暴车发射大型铅弹,以及放火焚烧一名残疾妇女的事件。

  美国大使馆已发出警告,吁请国民避免乘搭往来戴高乐机场的列车。但法国外交部却认为外国媒体对骚乱事件过分渲染。

  外交部发言人马太告诉记者:“我不认为巴黎的外国旅客会在任何方面受到这些事件威胁。”

  被批评在事件中应对措施不当的德维尔潘总理昨天与八名部长和一名回教领袖召开了紧急会议,商讨平息骚乱的对策。他之前也与暴乱地区的部分青年会面。

  内政部长萨尔科齐前天突访巴黎以西的警察总部,下令警员必将暴徒捉拿归案。他坚信暴徒是有组织的。巴黎检察官博特也称暴徒是有组织的青年团伙。

  但国家警察发言人哈莫称,巴黎市郊爆发的暴乱似乎都未经协调,不过他指出,暴乱青年利用手机简讯或电子邮件安排集会地点,并互相通报。

暴民跟警方打游击

  警方说,这些流动性非常高的青年团伙选择以打游击方式发难,不跟警察正面冲突。当局首次出动直升机拍摄事发经过,同时向在地面执行巡逻任务的警员通报情况。

  此次暴乱也殃及华人社区,前天晚上有五个华商仓库被烧毁。这是暴乱九天来第一次出现针对华商的破坏事件。损失最严重的华商仓库位于巴黎东北市郊塞纳圣但尼省的勒布朗梅尼勒市。

  此外,巴黎一所学生公寓也遭人纵火,造成一死15伤,伤者包括一名20岁的北京女学生。

  巴黎的暴动是因北部市郊克利希苏布瓦市两名少年企图逃过警方逮捕,结果触电身亡引发的。该市移民人口居多,失业率高。骚乱者主要是当地的北非和非洲黑人后裔。

  随着事态的发展,法国一些媒体开始对各政党在处理暴乱问题中发生的政党之争提出批评,认为当务之急是恢复秩序,未来则需要加强社会对话,并采取切实措施解决郊区严重的贫穷和失业问题,从源头上预防暴乱的发生。


――――――――――――――――――――――――――――――――――

Unrest reaches French capital
Riots, arson take new turn, spreads across country


Saturday, November 5, 2005; Posted: 10:24 p.m. EST (03:24 GMT)

http://www.cnn.com/2005/WORLD/europe/11/05/france.riots/index.html

PARIS, France (CNN) -- Protesters in France expanded their arson rampage into the capital city of Paris and along Mediterranean resort communities as the nation's Interior Ministry predicted the violence would grow by daybreak Sunday.

Police helicopters flew over Paris and other locations in an effort to identify and stop the vandals, French radio said.

The latest violence, sparked by the deaths of two teenagers in suburban Paris, spread west to the Normandy region and south to the Mediterranean. In the resort cities of Cannes and Nice, where arson was reported.

By early Sunday, more than 800 cars had been burned, 144 people detained and several police officers and firefighters injured after a 10th night of rioting across France, according to national police spokesman Patrick Hamon.

Thirteen cars were torched in Paris, including several in the Place de la Republique in the central city.

In the Normandy city of Evreux, five police officers and three firefighters were injured when two schools, a post office, a shopping center and 50 cars were burned, Hamon said. A child care center was burned in Lille in northern France.

Two schools in Grigny, south of Paris, were set ablaze and firefighters responded to 30 reports of arson in Toulouse, in southern France, the Interior Ministry said. Several cars were on fire and several trash cans were burning outside public buildings.

A cultural center in the central city of Nantes was destroyed by fire, and a youth hostel burned in Paris, the ministry said. (Watch French teens explain why they're angry -- 2:08)

The spreading violence has shocked national leaders and community residents into action as the French prime minister held special meetings Saturday and concerned citizens participated in a demonstration march.

For 10 days police, government and community leaders have been struggling to restore order, and debating how to quell the unrest that began October 27 in the Paris suburb of Clichy-sous-Bois.

Locals blamed police for the electrocution deaths of two teenagers -- both of African descent -- who climbed a fence surrounding a power station while apparently running from police.

Poverty, unemployment, discrimination

The vandalism has spread to around 20 communities with large immigrant and Muslim populations who've been plagued by poverty, unemployment and alleged discrimination. In some areas, unemployment is 25 percent.

French Prime Minister Dominique de Villepin met with community leaders and members of his Cabinet Saturday to address the situation.

Mediators and religious leaders are talking to the youths in an effort to stop the violence. More than 2,000 vehicles have been torched in the violence, and hundreds or people arrested. Some police officers, paramedics and journalists have been injured.

The rioting prompted warnings from the U.S. and British governments for visitors to be aware of the situation and avoid the affected areas.

As many as 3,000 people took part in a silent march Saturday morning, speaking out against the rioting and its root causes, state radio reported.

'Quite hard to combat'

Hamon told The Associated Press that arsonists were moving beyond their heavily policed neighborhoods to less protected areas.

"They are very mobile, in cars or scooters. ... It is quite hard to combat," Hamon told AP. "Most are young, very young, we have even seen young minors."

There appeared to be no coordination between separate groups in different areas, Hamon told AP. But within gangs, youths are communicating by cell phones or e-mails. "They organize themselves, arrange meetings, some prepare the Molotov cocktails."

In quiet Acheres, west of Paris, arsonists burned a nursery school, where part of the roof caved in, and about a dozen cars in four attacks that the mayor said seemed "perfectly organized," AP reported.

Children's photos clung to the blackened walls, and melted plastic toys littered the floor, AP reported. Mayor Alain Outreman tried to cool tempers and rejected demands that militias be formed or that the army be deployed. "We are not going to start militias," he said. "You would have to be everywhere."

Interior Minister Nicolas Sarkozy said the government is unanimous in its determination to end the violence and address the problems.

"Once this crisis is overcome and calm is restored, each must also understand that there's also a certain feeling of injustice in some neighborhoods," Sarkozy said Saturday, according to a translation from Reuters News Agency. "I have thought this for a long time, and said it as well."

There have been calls by the Green Party and the Communist Party for Sarkozy to resign, after he called the rioters "scum" earlier in the week -- language that served only to inflame the vandalism.

Warning for tourists

The U.S. Embassy in Paris has issued a public announcement warning American travelers about the rioting.

"Although the riots have occurred in areas not normally frequented by U.S. tourists, travelers should be aware that train travel from the Charles de Gaulle Airport to the city center may be disrupted at times, as it passes near the affected area," according to the announcement, dated Friday.

"Travelers could rely instead on airport buses or taxis to downtown Paris. Americans should avoid the affected areas."

CNN's Chris Burns and Hayat Mongodin contributed to this report


法国政府担心,暴动会演变成大规模的种族冲突,已考虑派出军队镇压暴乱。
 
Residents hold a silent march in Aulnay-sous-Bois, east of Paris.
 
A protester wears a T-shirt bearing the words "Stop the violence."
 
11月5日,在法国首都巴黎郊区科尔贝-埃索讷,被骚乱者破坏的麦当劳快餐店内一片狼藉。由两名少年触电身亡引发的巴黎郊区骚乱5日仍在继续,同时有向外省扩散的迹象,不过目前还没有人员死亡的报道。一方面,政府出动大量警力打击参与骚乱的人员;另一方面,政府也多次表示希望与郊区困难街区的代表进行对话。 新华社/法新
 
巴黎郊区的骚乱已经进入第十天,骚乱分子已经改变策略,不与警察发生正面冲突,而把目标转向车库、公共汽车、学校等民用设施。

11月5日,在法国首都巴黎郊区莱米罗,警察在一个居民小区巡逻。新华社/法新
 
  据法国警方统计,4日晚间,法国有近900辆汽车被焚毁,其中巴黎大区近600辆。法国警方首次在巴黎郊区上空动用了一架直升机监视骚乱情况。当晚共有253名参与骚乱的人员遭到传讯。警方认为,连日的纵火、抢劫等破坏行为是一些流动性很强的有组织犯罪团伙所为。在警方的打击下,这些人开始向外省流窜。巴黎郊区的局势逐步恢复平静。

  在骚乱一度较为严重的巴黎郊区塞纳-圣但尼省的波比尼、欧奈苏布瓦等地,人们的生活已基本恢复正常。除巡逻的警察较往日有所增加外,白天已看不到太多骚乱留下的痕迹。警方说,骚乱者一般晚上出动,有的还戴着面具。他们现在已经改变策略,不与警察发生正面冲突,而把目标转向车库、公共汽车、学校等民用设施,刻意制造紧张气氛。例如巴黎西郊的一个地下停车库4日晚被焚毁,40多辆停放其中的汽车被烧毁。

  在动用大量警力维持秩序的同时,政府也多次表示希望与郊区困难街区的代表进行对话。发生骚乱的地区聚居着大量移民或移民后裔。当地居民、尤其是青少年缺少就业机会,长期生活在贫困中。德维尔潘4日下午在总理府接见了来自这些“敏感街区”的10多名青年代表,与他们探讨了这些街区面临的困难和解决办法,为政府准备在本月底推出的一项旨在帮助“敏感街区”的行动计划进行咨询。下周他还将与困难街区的部分协会代表进行座谈。

  10月27日晚,巴黎北郊克利希苏布瓦市的两名少年在一处变电站触电身亡。有消息说,他们是为了逃避警察追捕才躲进变电站的。事件发生后,当地数百名青少年走上街头表达对警察的愤怒,他们焚烧汽车和垃圾桶,砸毁店铺和一所消防站,并与警方发生冲突。

法国社会党、共产党等左派政党已公开要求内政部长萨尔科齐辞职,批评他在这一事件中言行举措不当才造成骚乱日益严重。萨尔科齐5日表示,政府一致认为必须坚持目前的坚定立场。他说,“暴力不能给任何人带来好处,共和国不会允许暴力,对于暴力行为仍将采取强有力的措施”。不过他也表示,政府目前正在努力寻求合适的解决办法。

11月5日,在法国首都巴黎郊区的大努瓦西,消防队员在为当地的体育馆灭火。新华社/法新
 
骚乱在总理德维尔潘与内政部长尼古拉・萨尔科齐之间引发了口水仗,他们两人是2007年法国总统大选的主要竞争对手。
  ●萨尔科齐:“你们受够了这批社会渣滓了吧?我们一定要将他们彻底清除。我实话实说。如果你向警察发射子弹,你就不是‘青少年’,而是暴徒。”
  ●德维尔潘:“让我们避免使用侮辱性词汇吧。让我们不要把轻微罪行与重罪混为一谈,让我们坚决地打击各种歧视,让我们不要把少数不安分的年轻人与大部分希望融入社会并如愿以偿的年轻人相混淆。这种局面无法忍受,无论处于什么理由,骚乱都是不正当的。政府一定要保持公共秩序。


内政部长萨尔科齐
 
法国警方逮捕参与骚乱的青少年
 
骚乱事件时间表

  10月27日,巴黎北郊克利希苏布瓦镇两名非洲裔穆斯林少年为躲避警察追捕,慌不择路,跑入一所变电站,触电丧生。该镇数百名青少年走上街头抗议,与警方发生冲突,随后引发骚乱。

  10月28日,骚乱继续,克利希苏布瓦街道多辆汽车遭到焚毁。两天的骚乱造成23名警察受伤,13人被捕。

  10月29日,克利希苏布瓦镇数百名居民在市政厅和事发变电站间举行默哀游行。警察一度控制了局面,但仍有零星骚乱发生。

  10月30日,警方向克利希苏布瓦镇一座清真寺投放催泪弹,骚乱进一步升级。

  10月31日,内政部长萨尔科齐到巴黎市郊的阿尔让特耶视察,遭抗议人群示威。抗议人群向他投掷了石块和瓶子。

  11月1日,骚乱从克利希苏布瓦镇蔓延到欧奈苏布瓦镇,造成该地区30多人受伤。1日晚间,巴黎周边9个城镇首次出现小规模骚乱。

  11月2日,法国总统希拉克首次就骚乱事件发表讲话,呼吁民众保持冷静,以恢复正常秩序。

  11月3日,骚乱进入第7天,冲突愈演愈烈。参与骚乱人员向警察和消防人员开枪,焚烧了约40辆汽车、两辆公共汽车、多个垃圾箱和一些巴士站。(江玮)
 
■骚乱背后

  ●政治对手暗中较量

  ●中国现代国际关系研究所研究员王朝晖:

  中国现代国际关系研究所研究员王朝晖昨晚在接受本报记者采访时表示,法国内政部长萨尔科齐和法国总理德维尔潘虽然都是从平息骚乱的角度出发,但是二人处理的方式折射出了双方的政治角力。

  她表示,由于萨尔科齐和德维尔潘都是2007年法国总统选举的有利竞争者,所以二人一直关系紧张。萨尔科齐在对待移民和打击犯罪方面表现得非常强硬,在处理此次骚乱时仍然不改本色,但是德维尔潘却采取了相对温和的态度,这都是双方争夺穆斯林选票的表现。由于穆斯林目前还没有建立起一个政党,所以有可能会成为政客的“砝码”。

  虽然此次骚乱对萨尔科齐的声望会产生一定的影响,但并不起决定作用,最重要的是看二人将来的政绩,特别是德维尔潘能否将经济搞好才是关键。

  法国巴黎政治学院驻北京代表阿丽斯瑞尔女士也告诉记者,萨尔科齐的措施的确非常强硬,但是她相信,公民的指责并不是仅仅是针对萨尔科齐,而是人们向政客的一种发泄。至于二人的政治前途和地位,现在还很难说。

  ■骚乱溯源

  ●外来移民难以融入法国社会

  ●中国传媒大学副教授许铁兵:

  本报讯(实习生 储信艳)中国传媒大学国际传播学院国际关系学系副教授许铁兵昨晚在接受记者采访时表示,导致此次巴黎骚乱的根本原因是外来的穆斯林移民无法融入法国主流社会。

  许教授表示,目前法国的穆斯林移民已经发展到了第二代,他们虽然在教育上已经法国化了,但是仍然很难融入法国的主流社会。这些穆斯林移民居住在“郊区”,普遍受教育水平不高,大部分从事“蓝领”工作。但随着近年法国社会的变迁,出现了工人日渐减少的趋势,而以前主要从事“蓝领”工作的穆斯林移民失业率就变得越来越高,因而人们的不满情绪也日益高涨,此次骚乱也是人们不满情绪的发泄。

  同时,法国的警察也带有一些种族歧视的普遍观点,很多事件中受害者都是有色人种。

  法国巴黎政治学院驻北京代表阿丽斯瑞尔女士在接受采访时也表示,两个少年的死只是个导火索,真正使这件事情燃烧起来的是那些所有觉得被排除在主流社会以外的人们的不满。穆斯林移民第二代认为自己是法国人,但是却不能完全地被融入法国社会。法国的公众政策并没有成功地解决移民的融合问题。
 
后退
顶部