"
从哈市停水公共危机讲中国文化的良知观
我的这篇文章在网上发布之后,好象“捅了马蜂窝”。很多批评意见集中在“有人造谣,但政府是在说谎”方面,质问道你为什么要为这样的政府说好话作辩护?"
Based on the title and the content of the article it's obvious that this article is intended to respond to my previous comment. I think the author knew very well that my comment and the differences between us are not about the content of
WHAT he wrote, but about
HOW he wrote. What I don't quite understand is why he is trying to purposely mislead people/readers into thinking that my comment and the difference between us are only about the content of
WHAT he wrote as he put it "
很多批评意见集中在“有人造谣,但政府是在说谎”方面"? Let me repeat here once for all. The reason for me to write the comment had nothing to do with the contents of your articles, but had everything to do with how you wrote it. Let me tell you the truth: I did not even read any of your long articles. It's not because that your articles are of poor quality, it's simply because it's too long, way exceeds the short span of my yokel brain concentration. Over the years I have seen hundreds if not thousands of people online defending Chinese government, attacking whoever dare to critisize it. Many of them are much more passionate than you, others are milder. I did not bother to post a single word. Let me put it another way, if you write 10 research theses to defend Adof Hitler, You will not see me posting a single word to respond. What makes you unique when comparing you with the rest? When I scrolled down the page where your long articles and others' posts are, there were three things that caught my eyes which are:
1. the tremendous effort that you have put into your articles
2. the archiving of other's words and your amazing trade mark "
立此存照"
3. the tone in a few of your lines
As you can see again none of them is about the contents of what you wrote. I'll try to explain.
To save reader's time, I'll skip the first one because it was already covered in my previous comment. About the second point which is archiving words of those who do not share your views, we all know that some departments of Chinese government have been monitoring and archieving sites like this including chatrooms, people's daily emails, land line phone and cell phone conversations all over the world. You really don't need to archieve yourself. Even if you decide to do so, you could have done so quietly or unnoticeably. But you chose not only to do it openly, but also to accounce it publicly on the Internet to the world. I (and probably many others in this forum) have been still waiting for you to give an explanation on why you chose to do that? About the third point, I noticed a few lines in your articles are... How to describe... Please forgive my poor English... some of them are 杀机四伏, some are 杀气腾腾... (any English major experts please help here, how to translate these to English, "intimidate" is just too general, won't depict the 杀机,杀气...

) That's why I wanted to say a few words. It shows again my previous comment had nothing to with the content of what you wrote, but had everything to do with how you wrote.
"
我这人爱认死理爱找证据相互进行对比,多看一看并加以对比后,有些现象看不下去了,于是就有感而发了。"
你有感而发想咋发咋发,跳着发,躺着发,打着滚的发都没事儿。你就是无感而发也没事儿。可你老是“
立此存照"干哈吗?你看你,这东拉西扯的又是一大锅,咋就是一字不提你那“
立此存照"?俺撇下地里活专门来瞅瞅你这大锅就是担心你那“
立此存照"。俺们庄户人胆儿小,好歹给俺们解释解释干哈老是要“
立此存照"。闹得俺晚上睡觉听见耗子拉屎都吓得出冷汗。
"
与此同时,也有另一种”理性的批评“,即为什么能冒出来”我这么一种人“在”为中共说话“呢?原因何在,这位网友写道:
”Sometimes seeing guys like mamaomao make me sad, and also make me wonder what exectly in modern Chinese culture made them who they are? I'm not blaming them here. On the contrary I think in most part it's not their fault“"
Another intereting thing shows up here. I noticed that one of the names 234567 was quietly erased from my paragraph that he quoted above. I wonder why he's doing that? What purpose does that serve? I know you have been archiving or saving people's words. Do you also erase, cut or change their words when archiving them? Maybe it's okay in your profession to erase, cut, change or twist other's words when you quote, archive them. But in the west it is considered very inethical. Let's see why he's doing it? Are you mamaomao and 234567 the same person? so you don't want poeple to know that? Is 234567 your close frinds? or your collegue? or your contact that you don't what people to see you two are being together in public?...

Or he's someone you admire and you are too ashamed of yourself so don't want to embarrase him? Or you think you are so smart that you can erase, cut, change or twist peoples words without being noticed, and manipulate people's mind, and intimidate people, doing all these things at the same time, so you don't want such a smart mamaomao being associated with 234567 who curses a lot? Please try not do it again, people in the west consider behavior like that is a charactor issue.
"
比如我这个人,青年以前都是在中华人民共和国长大的,受的是标准的16年的”党的教育“。试想,在这种文化背景下,"我这种人"为中共说话甚至唱赞歌也就不奇怪了。"
Hey, slow down here, don't be so fast... I think I have recieved longer "
党的教育" than you,and my upbring is probably more orthodox than yours. I believe there are people more so than me. With that in mind, let's see the behavior differences. There are things you don't seem to have problem saying, doing and thinking about, but others will have difficulty even seeing themselves saying, doing and thinking about like you. Do you really think people here will believe that it was the "
党的教育" that has caused you did what you did? 党啥时候教育你别人一有不同意见,就立马儿掏个小本记下,再举个大牌儿“
立此存照"直嚷嚷?...
"
其中一位网友对此文的批评,是从文化角度展开的,即从中国文化这个大染缸的角度来审视海外华人所言所行。因此,才有我上面的对中国文化的一点理解感受。"
There are several interesting points I have noticed in his latest article. One is that my original phrase is "
modem Chinese culture", not a general term "Chinese culture". There IS a big difference between the two, and that's why I specifically chose the phrase "
modern Chinese culture" After the smarty pants' "faithful translation" it became "
中国文化这个大染缸", and the title of his new article became "从哈市停水公共危机讲
中国文化的良知观". Nice, right?...

What's happening here is a 50-year long problem is now quietly switched to or replaced with a 5000-year long "problem". If it's a 5000-year "problem", nobody is clean, and everybody is at fault, therefore nobody is at fault. What a sneaky guy...
"
不过,也希望这位网友和类似批评者,思考一下自身:大家同来自中国文化这个大染缸,我们中间的很多人,怀着真诚希望能摆脱它的影响,大家可以自问一下能漂洗掉几分?"
This guy is now trying to blame Chinese culture for his unique behavior.
First of all I don't think "
中国文化" is a "
大染缸". The traditional Chinese culture is way better than the modern Chinese culture which is at best only a currupted and a very limited version of the traditional Chinese culture. Secondly, I think there are so many treasures in the traditional Chinese culture. Thirdly, I don't know
HOW MANY people there are, as you said, "
真诚希望能摆脱它的影响"? And
HOW MUCH they "
真诚希望能摆脱它的影响"? And to what extent? I know I don't. Quite opposite to "
真诚希望能摆脱它的影响" I wish I had wasted much less time when I was a kid, so I would have had more time to learn more about Chinese culture.
如果中国文化真是象你所说的那样,又如何解释自古以来中国文化产生了那么多国学大师?他们往往是人品正直,心胸博大,同时又是谦谦君子。Look at now, how many people are like that?
If you really think your unique behavior is caused by the traditional Chinese culture, then tell us which one of your acts listed above can be traced back to a particular part of the traditional Chinese culture? And why so many other Chinese who have been influenced by Chinese culture much more than you do did not and will not do what you did?
Another interesting thing I noticed in this article compared to his previous long articles is this one has a bit less 杀气,a bit less 杀机, a bit less 凶气,a bit less 横气,but more 机关...lol
不由自主地想起了村里老辈人常说的话,"做人啊,还是老实点好..."