它 它山之石 新手上路 注册 2003-02-23 消息 221 荣誉分数 0 声望点数 0 2006-03-11 #1 谁都知道只要是拼音文字,就会有阅读障碍症,说话不标准的人都不能看书写字。 英语在汉化,不是说英语变成方块文字,而是英语在语法,组字方式等方面开始全面的向汉语学习,取消了那些所谓的语态,动态等等,开始组词用两个词汇表示一个相关连的词语,同时语句上,利用一些时间,语序来表示发生的动作的时态,动态等等,,这些都是英国一个学者说的,他说汉语的动态和时态是全世界语言交流的标准,所有的语言都在向这个方向转变.
谁都知道只要是拼音文字,就会有阅读障碍症,说话不标准的人都不能看书写字。 英语在汉化,不是说英语变成方块文字,而是英语在语法,组字方式等方面开始全面的向汉语学习,取消了那些所谓的语态,动态等等,开始组词用两个词汇表示一个相关连的词语,同时语句上,利用一些时间,语序来表示发生的动作的时态,动态等等,,这些都是英国一个学者说的,他说汉语的动态和时态是全世界语言交流的标准,所有的语言都在向这个方向转变.
它 它山之石 新手上路 注册 2003-02-23 消息 221 荣誉分数 0 声望点数 0 2006-03-11 #4 最初由 psw0000 发布 举例说明? 点击展开... 近代以来,英语有明显的向孤立语发展的倾向,比如构词法就在朝“通用词素构词法”进化(internet,homepage等词合成方式与汉语词汇无二)――当然,我们不能武断地说,这些变化就是受了汉语的影响,与英语同属日耳曼语系的德语的构词法早就“进化”得与汉语酷似了。 汉语的语法结构简单明了,据说,判断一个人是否弱智,只要看他三天之内能否学会汉语语法便可――汉语语法中动词没有动词变位(这与法语一个动词动不动便是几十个乃至上百个变位形式形成了鲜明的对比),名词同英语一样放弃了“变性”且没有变格的概念,单复数变化更是无从谈起――可以说,汉语的语法已经精简得不能再精简了,绝无西方一些语言大量的语法冗余成分,而且也不影响表意的完备性。
最初由 psw0000 发布 举例说明? 点击展开... 近代以来,英语有明显的向孤立语发展的倾向,比如构词法就在朝“通用词素构词法”进化(internet,homepage等词合成方式与汉语词汇无二)――当然,我们不能武断地说,这些变化就是受了汉语的影响,与英语同属日耳曼语系的德语的构词法早就“进化”得与汉语酷似了。 汉语的语法结构简单明了,据说,判断一个人是否弱智,只要看他三天之内能否学会汉语语法便可――汉语语法中动词没有动词变位(这与法语一个动词动不动便是几十个乃至上百个变位形式形成了鲜明的对比),名词同英语一样放弃了“变性”且没有变格的概念,单复数变化更是无从谈起――可以说,汉语的语法已经精简得不能再精简了,绝无西方一些语言大量的语法冗余成分,而且也不影响表意的完备性。