http://www.canada.com/ottawacitizen/news/story.html?id=a089ae5f-a53a-4f97-8a42-5c663d2d3dde&k=92008
Boycott Beijing Games, Canada urged
Use 'whatever pulpit we have' to stop alleged organ harvesting, critics say
为什么抵制?为了阻止在中国的人体器官迫害事件
Shelley Page
The Ottawa Citizen
Monday, August 21, 2006
Canada and other democratic countries should boycott the 2008 Beijing Olympics if China does not stop harvesting organs from dissidents, say a former Liberal cabinet minister and a prominent Ottawa rabbi.
加拿大等所有民主国家应该抵制北京2008奥运会,如果中国不停止对持不同政见者进行摘除人体器官的迫害,一名前自由党政府内阁成员兼著名的犹太学者Bulka(Rabbi Bulka)这么谈道。
"We're going to use whatever bully pulpit we have -- spiritual, moral or political -- to cease this horrible practice, including calling for a boycott of the Olympics in 2008 if there is no progress on this issue," Rabbi Reuven Bulka told the annual congress of the World Society of Cardio-Thoracic Surgeons during a panel discussion on organ donation in Ottawa yesterday.
Rabbi Bulka, a member of the Canadian Council for Donation and Transplantation, which advises deputy ministers of health, said the push needs to happen at a "governmental level."
"If this doesn't stop, we're not going to send a team," he said, in response to a question from a Falun Gong practitioner. "And if enough countries don't send a team, then maybe there won't be an Olympics. And that is the ultimate threat."
Rabbi Bulka's controversial remarks come just days after similar remarks were made in Australia by former Liberal cabinet minister David Kilgour, who is visiting Australia and New Zealand to call for an international investigation into the alleged sale of organs harvested from Falun Gong dissidents, and to publicize his recent report into those allegations.
另一名前内阁成员David Kilgour,目前正在澳、新访问,呼吁展开一项国际调查
"We have not called for a boycott in our recommendations, but if it doesn't stop very, very quickly I would hope a lot of countries, including Australia, would call for a boycott of the Olympic Games in Beijing," Mr. Kilgour said.
Mr. Kilgour, who also sat as an independent MP, said last week in Australia that the upcoming Games are a "window of opportunity" to force China to discuss the killings of dissidents for organs.
Last month, Stephen Harper's Conservative government said it planned to investigate allegations in the Kilgour report, while China denied the allegations and denounced the report.
上个月,加拿大哈珀的保守党政府说准备就Kilgour的报告进行调查。
Mr. Kilgour was invited to Australia and New Zealand by Falun Gong groups in that region.
这名前内阁成员David Kilgour是应F-L-G之邀访问澳、新的。
He is accompanied by Edward McMillan-Scott, vice-president of the European Parliament, and together they are trying to encourage support for an international inquiry into the issue.
与他同行的还有欧洲议会的一名副主席Edward McMillan-Scott
Mr. Kilgour's report, released last month and prepared with international human rights lawyer David Matas, was conducted following a request by Falun Gong groups to look into the matter.
这名前内阁成员David Kilgour上个月发布了一份有关F-L-G成员受摘除器官迫害的报告
The report alleges that China has put to death "a large but unknown number of Falun Gong prisoners of conscience" since 1999 and sold their organs -- hearts, kidneys, livers, corneas -- at high prices to foreigners.
The information in the report is largely circumstantial.
While it does not provide conclusive proof that dissidents' organs are being harvested, it documents a troubling and unexplained rise in organ transplants and the sale of organs to foreigners.
The report provides an Internet link to the China International Organ Transplant Centre in Shenyang, China, which details the costs of transplants and caters to English, Japanese and Russian clients.
The centre charges $62,000 U.S. for a kidney transplant, while a liver transplant costs up to $130,000.
The report also includes transcripts of recorded conversations in Mandarin with hospital and detention centre officials who admitted they had organs available for transplant from Falun Gong practitioners, and features an interview with the wife of a surgeon who routinely harvested corneas from Falun Gong practitioners for transplant.
The report estimates there were 41,500 involuntary organ transplants in China between 2000 and 2005 and questions where these organs came from.
Since the Chinese government banned Falun Gong in 1999, and rounded up its members, accusing them of anti-government activities, the number of kidney transplants has tripled, while liver transplants have increased from 135 in 1998 to more than 4,000 in 2005.
In March, China's Ministry of Health issued regulations explicitly banning the sale of organs and tightening approval standards for transplants.
The Chinese Embassy has called the Kilgour investigation a "so-called independent investigation report made by a few Canadians based on rumours and false allegations (that) is groundless and biased.
中国使馆认为Kilgour的调查报告是:
所谓的独立调查,实际上是少数加人基于谣言和一些充满偏见缺乏事实根据的空言而“制作成的”。
"We do believe that lies are always lame, and will never become the truth even if being repeated 1,000 times. We hope that the Canadian people will not be deceived by the disguise of the Falun Gong, and more people will be aware of the nature of 'Falun Gong' as an evil cult."
In July, China said it has "consistently abided by" the guiding principles of the World Health Organization, which prohibit the sale of human organs and require the written consent of donors beforehand.
The Chinese government said it has also "explicitly banned" the sale of organs.
In Ottawa, meanwhile, Rabbi Bulka urged democratic countries to act.
加拿大渥太华,这位犹太学者Bulka(Rabbi Bulka)紧急呼吁民主国家采取行动。
"Someone needs a heart so they kill someone and take their heart? That's the most offensive thing anyone can imagine."
He invoked the U.S.-led boycott of the 1980 Moscow Olympics to protest the Soviet Union's invasion of Afghanistan.
"You remember what happened with Afghanistan and Russia? You sometimes have to use the muscle you have. The only way we can get them to stop is by threatening."
这位犹太人援引1980年抵制莫斯科奥运会(当时苏联入侵阿富汗)的理由:
你难道忘记了在阿富汗和俄罗斯发生了什么事情吗?
有时,你不得不用你拥有的力量。
唯一能制服对手的方法就是“扬言和威胁”。
© The Ottawa Citizen 2006
Boycott Beijing Games, Canada urged
Use 'whatever pulpit we have' to stop alleged organ harvesting, critics say
为什么抵制?为了阻止在中国的人体器官迫害事件
Shelley Page
The Ottawa Citizen
Monday, August 21, 2006
Canada and other democratic countries should boycott the 2008 Beijing Olympics if China does not stop harvesting organs from dissidents, say a former Liberal cabinet minister and a prominent Ottawa rabbi.
加拿大等所有民主国家应该抵制北京2008奥运会,如果中国不停止对持不同政见者进行摘除人体器官的迫害,一名前自由党政府内阁成员兼著名的犹太学者Bulka(Rabbi Bulka)这么谈道。
"We're going to use whatever bully pulpit we have -- spiritual, moral or political -- to cease this horrible practice, including calling for a boycott of the Olympics in 2008 if there is no progress on this issue," Rabbi Reuven Bulka told the annual congress of the World Society of Cardio-Thoracic Surgeons during a panel discussion on organ donation in Ottawa yesterday.
Rabbi Bulka, a member of the Canadian Council for Donation and Transplantation, which advises deputy ministers of health, said the push needs to happen at a "governmental level."
"If this doesn't stop, we're not going to send a team," he said, in response to a question from a Falun Gong practitioner. "And if enough countries don't send a team, then maybe there won't be an Olympics. And that is the ultimate threat."
Rabbi Bulka's controversial remarks come just days after similar remarks were made in Australia by former Liberal cabinet minister David Kilgour, who is visiting Australia and New Zealand to call for an international investigation into the alleged sale of organs harvested from Falun Gong dissidents, and to publicize his recent report into those allegations.
另一名前内阁成员David Kilgour,目前正在澳、新访问,呼吁展开一项国际调查
"We have not called for a boycott in our recommendations, but if it doesn't stop very, very quickly I would hope a lot of countries, including Australia, would call for a boycott of the Olympic Games in Beijing," Mr. Kilgour said.
Mr. Kilgour, who also sat as an independent MP, said last week in Australia that the upcoming Games are a "window of opportunity" to force China to discuss the killings of dissidents for organs.
Last month, Stephen Harper's Conservative government said it planned to investigate allegations in the Kilgour report, while China denied the allegations and denounced the report.
上个月,加拿大哈珀的保守党政府说准备就Kilgour的报告进行调查。
Mr. Kilgour was invited to Australia and New Zealand by Falun Gong groups in that region.
这名前内阁成员David Kilgour是应F-L-G之邀访问澳、新的。
He is accompanied by Edward McMillan-Scott, vice-president of the European Parliament, and together they are trying to encourage support for an international inquiry into the issue.
与他同行的还有欧洲议会的一名副主席Edward McMillan-Scott
Mr. Kilgour's report, released last month and prepared with international human rights lawyer David Matas, was conducted following a request by Falun Gong groups to look into the matter.
这名前内阁成员David Kilgour上个月发布了一份有关F-L-G成员受摘除器官迫害的报告
The report alleges that China has put to death "a large but unknown number of Falun Gong prisoners of conscience" since 1999 and sold their organs -- hearts, kidneys, livers, corneas -- at high prices to foreigners.
The information in the report is largely circumstantial.
While it does not provide conclusive proof that dissidents' organs are being harvested, it documents a troubling and unexplained rise in organ transplants and the sale of organs to foreigners.
The report provides an Internet link to the China International Organ Transplant Centre in Shenyang, China, which details the costs of transplants and caters to English, Japanese and Russian clients.
The centre charges $62,000 U.S. for a kidney transplant, while a liver transplant costs up to $130,000.
The report also includes transcripts of recorded conversations in Mandarin with hospital and detention centre officials who admitted they had organs available for transplant from Falun Gong practitioners, and features an interview with the wife of a surgeon who routinely harvested corneas from Falun Gong practitioners for transplant.
The report estimates there were 41,500 involuntary organ transplants in China between 2000 and 2005 and questions where these organs came from.
Since the Chinese government banned Falun Gong in 1999, and rounded up its members, accusing them of anti-government activities, the number of kidney transplants has tripled, while liver transplants have increased from 135 in 1998 to more than 4,000 in 2005.
In March, China's Ministry of Health issued regulations explicitly banning the sale of organs and tightening approval standards for transplants.
The Chinese Embassy has called the Kilgour investigation a "so-called independent investigation report made by a few Canadians based on rumours and false allegations (that) is groundless and biased.
中国使馆认为Kilgour的调查报告是:
所谓的独立调查,实际上是少数加人基于谣言和一些充满偏见缺乏事实根据的空言而“制作成的”。
"We do believe that lies are always lame, and will never become the truth even if being repeated 1,000 times. We hope that the Canadian people will not be deceived by the disguise of the Falun Gong, and more people will be aware of the nature of 'Falun Gong' as an evil cult."
In July, China said it has "consistently abided by" the guiding principles of the World Health Organization, which prohibit the sale of human organs and require the written consent of donors beforehand.
The Chinese government said it has also "explicitly banned" the sale of organs.
In Ottawa, meanwhile, Rabbi Bulka urged democratic countries to act.
加拿大渥太华,这位犹太学者Bulka(Rabbi Bulka)紧急呼吁民主国家采取行动。
"Someone needs a heart so they kill someone and take their heart? That's the most offensive thing anyone can imagine."
He invoked the U.S.-led boycott of the 1980 Moscow Olympics to protest the Soviet Union's invasion of Afghanistan.
"You remember what happened with Afghanistan and Russia? You sometimes have to use the muscle you have. The only way we can get them to stop is by threatening."
这位犹太人援引1980年抵制莫斯科奥运会(当时苏联入侵阿富汗)的理由:
你难道忘记了在阿富汗和俄罗斯发生了什么事情吗?
有时,你不得不用你拥有的力量。
唯一能制服对手的方法就是“扬言和威胁”。
© The Ottawa Citizen 2006