精华 [分享] 小傻要的 - Bertie Higgins: Casablanca

xiaomage

Moderator
VIP
注册
2002-01-17
消息
2,893
荣誉分数
289
声望点数
213
所在地
渥村仕同湾
[music]http://web.bjpeu.edu.cn/bowei/english/songs/casablanca.mp3[/music]

小傻, 你和大傻什么关系啊? 不会是他儿子吧? 不对,他儿子一定不知道Bertie Higgins的.

:banana:
 
I fell in love with you, watching Casablanca
Back row at the driving show, in the flickering light
Pop-corn and cokes beneath the stars
Became champagne and caviar
Making love on the long hot summer’s night

I though you fell in love with me, watching Casablanca
Holding hands beneath the paddle fans
In Rick’s candle-lit cafe
Hiding in the shadow from the spots
A rocky moonlight in your arms
Marking magic in the movie
In my old Chevrolet

Oh a kiss is still a kiss, in Casablanca
A kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me, in Casablanca
I love you more and more each day
As time goes by

I guess there are many broken hearts, in Casablanca
You know I’ve never really been there
So I don’t know
I guess our love story will never be seen
On the big wide silver screen
But it hurt just as badly
When I had to watch you go

Oh a kiss is still a kiss, in Casablanca
A kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me, in Casablanca
I love you more and more each day
As time goes by

一部悲伤的爱情故事。男女主人公曲折的爱情经历,和无奈的痛苦结局。总是清晰记得,电影结尾处男
主人公Rick冒着生命危险在飞机场送别昔日情人Ersa和她丈夫时,那忧伤无奈的眼神。而这眼神的背后却蕴含着无限的深情和一种男性的豁达……感动ING。
 
每次听到这首歌,就恍惚觉得自己坐在电影院里看巨大荧屏上的黑白电影,于是就联想到另一首老歌”sad movies",说的也是电影院里的故事。"MaMa saw the tears and said what's wrong... I said ,sad movies make me cry.."

:)
 
谢谢小马哥!

不过看来小马哥最近在江湖上走动地不很频繁,否则怎会不知俺们傻傻家族
的大傻哥,挺傻姐,还傻妹,小傻弟尼 :)

友情客串---真傻 W :)

一直有去摩洛哥的打算。除了这部 CASABLANCA,还因为我二舅。老毛那个年代家里
写字台的玻璃板下压着张二舅在哈桑(?)的照片,那时他作为援外工程师有几年一直
在摩洛哥帮着修建体育馆。。

深根签证给去欧陆玩创造了许多的方便,可去摩洛哥还得要单独办签证。。。我那年
从巴塞罗那坐夜车来到西班牙最南端的阿甲系子(?),同一车厢的人绝大多数都是要
去踩踩非洲大陆的,EUROPASS的这个区里已经包括了墨的TRANSPORT,而且那些小子
们根本不用办 VISA。。。

只有我的目的地是直布罗陀,因为实在是没时间跑伦敦办签证了。。。遗憾的是那时我
虽拿着不列颠 MULTI ENTRY 的 VISA,可是直布罗陀的小小英国海关还是把我从排队等
过关的人群里摘了除来,理由是 MUTI ENTRY 的 VISA 不适用于英属海外殖民地。。。
恶狠狠地跟丫们吵了一架,也不知顺口冒没冒出 F WORDS,可也没用;打电话到英国住
西的一个领事馆,人家讲再过几周拿 MUTI ENTRY 的 VISA 就能上直布罗陀了,问我能不
能等几周。。。靠,等你个头啊,老子大不了换本护照。。。

这也是我当初移民加拿大的一个原因吧。。。
 
最初由 小傻 发布
谢谢小马哥!

不过看来小马哥最近在江湖上走动地不很频繁,否则怎会不知俺们傻傻家族
的大傻哥,挺傻姐,还傻妹,小傻弟尼 :)

友情客串---真傻 W :)


隐退多时, 而且浆糊早已不是我们的浆糊了.贵帮成员发展挺快啊, 失敬失敬!



只有我的目的地是直布罗陀,因为实在是没时间跑伦敦办签证了。。。遗憾的是那时我
虽拿着不列颠 MULTI ENTRY 的 VISA,可是直布罗陀的小小英国海关还是把我从排队等
过关的人群里摘了除来,理由是 MUTI ENTRY 的 VISA 不适用于英属海外殖民地。。。
恶狠狠地跟丫们吵了一架,也不知顺口冒没冒出 F WORDS,可也没用;打电话到英国住
西的一个领事馆,人家讲再过几周拿 MUTI ENTRY 的 VISA 就能上直布罗陀了,问我能不
能等几周。。。靠,等你个头啊,老子大不了换本护照。。。

这也是我当初移民加拿大的一个原因吧。。。

挺象的啊, 我当初是工作签证,怪只怪约翰牛太倔, 就是不肯加人EU和Schengen协定, 害得每次去continent玩还得申请签证. Schengen国家里, 德国和奥地利的领事馆对咱都是特NICE的,一点问题都没有, 尤其是奥地利签证处夫妻老婆店的老头老太可好啦, 那次去签得晚了, 买的又是定死时间的打折票, 老头知道了竟然破例帮我提前签出, 否则350镑就扔水里了.

可朝下走就不顺了, 好容易向公司混病假去法国签证处, 排了一上午队, 告诉我要两到三个礼拜来核实我的身份和护照, 我也想对他们说"Merde, 等你个头啊", 老子又不是偷渡客也不是恐怖分子, 公司也算是行业中全球NO.1的, 有什么好核实的. 磨了半天, 还是没戏, 还给我看他们的文件上的规定. 唉, 护照不硬, 没法子啊!

另一次, 在荷兰领事馆, 我还给拒了, 理由是没有绿卡, 且居住时间不够长, 把我鼻子都气歪了.

唉, 等加国护照到手, 家里人丁兴旺, 就算挤出时间, 估计也玩不动了. :(
 
俺一直以为是"北非谍影"(英格丽.葆曼主演)中的,但是好象在影片中没有
 
最初由 无业游民 发布
俺一直以为是"北非谍影"(英格丽.葆曼主演)中的,但是好象在影片中没有

当然没有, "CASABLANCA" (北非谍影)中的主题曲是AS TIME GOES BY (见我在RIVEN的YESTERDAY ONCE MORE后的跟贴), 此歌是喜欢该片的后人的再创作. :D
 
最初由 xiaomage 发布


当然没有, "CASABLANCA" (北非谍影)中的主题曲是AS TIME GOES BY (见我在RIVEN的YESTERDAY ONCE MORE后的跟贴), 此歌是喜欢该片的后人的再创作. :D
多谢.这解决了俺的多年的一个疑问,俺一直怀疑是看错了电影而继续在寻找正确的那部
 
最初由 无业游民 发布

多谢.这解决了俺的多年的一个疑问,俺一直怀疑是看错了电影而继续在寻找正确的那部

看歌词的第一句就知道了, 在看"CASABLANCA"电影的时候就"好上了". ;)
 
最初由 xiaomage 发布
<embed src=http://members.rogers.com/amx19c/Casablanca.mp3 WIDTH=500 HEIGHT=100 autostart=true loop=false type=audio/x-pn-realaudio-plugin Initfn=load-types mime-types=mime.types>


:banana:

How to download it?
 
最初由 ChampsElysee 发布


看歌词的第一句就知道了, 在看"CASABLANCA"电影的时候就"好上了". ;)
说的是.俺这才把歌词的意思理解了一遍,从前一直只当作注音符号.甚至中文歌也常常这样.估计象俺这样听歌犯糊涂不解其意的人不是一两个
 
Casablanca其实是部烂俗的大俗片,可就是有贱贱这样的俗人喜欢看里面的俊男美女,还一遍一遍地乐此不疲。:D
一首马塞曲曾听得贱贱热泪盈眶。
 
最初由 小贱贱 发布
Casablanca其实是部烂俗的大俗片,可就是有贱贱这样的俗人喜欢看里面的俊男美女,还一遍一遍地乐此不疲。:D
一首马塞曲曾听得贱贱热泪盈眶。


La Marseillaise
================

http://www.marseillaise.org/english/audio/mireille_mathieu_-_la_marseillaise.mp3


1. Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé !
L'étendard sanglant est levé !
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans nos bras
Egorger nos fils et nos compagnes !

CHORUS:
Aux armes, citoyens !
Formez vos bataillons !
Marchons ! marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !

2. Que veut cette horde d'esclaves,
De tra&icirc;tres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ?
Ces fers dès longtemps préparés ?
Fran&ccedil;ais, pour nous, ah! quel outrage !
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !

3. Quoi ! ces cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers !
Terrasseraient nos fiers guerriers !
Grand Dieu ! par des mains encha&icirc;nées
Nos fronts sous le joug se ploieraient !
De vils despotes deviendraient
Les ma&icirc;tres de nos destinées !

4. Tremblez, tyrans et vous perfides,
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix !
Vont enfin recevoir leurs prix !
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre !

5. Fran&ccedil;ais, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
Epargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous.
A regret s'armant contre nous.
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !

6. Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs !
Combats avec tes défenseurs !
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes m&acirc;les accents !
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !

7. Nous entrerons dans la carrière
Quand nos a&icirc;nés n'y seront plus;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus.
Et la trace de leurs vertus.
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
 
多谢小马哥。:thanks:
这首马赛曲从小就听老爹唱过,长大后才知道原来是法国国歌。
 
后退
顶部