真是佩服李白呀~~~~~

活雷锋

┄┄┆噤區┆┄┄
管理成员
VIP
注册
2007-12-21
消息
5,686
荣誉分数
839
声望点数
143
所在地
OTTAWA
真是佩服李白,在唐朝就知道骂法国了
(看每句的第一字和最后一字)
暮苍山兰舟
无落霞缀清
年叶落缘分
水微漾人却

法 家

国 乐

去 福

死 亡
 
能看出来的才是高人啊。。。
 
这个根本不是李白的诗句。其中第一句,法暮苍山兰舟家, 真正的来源是——侠客梦第四卷:江湖搏命第一百零一章 <日暮苍山兰舟小> 作者:燕随心。这里仅仅作为文章的题目所体现出来。剩下都是爱国人士所撰写的。

其实倒是刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》较为接近。我想这是今人假托中华诗歌以至唐代诗歌的顶级巨星李白之名义而要表达一种民族的愤慨与爱国之情罢了。刘长卿《日暮苍山》原文是:
日暮苍山远,天寒白屋贫。(写诗人投宿山村时的所见所感)
柴门闻犬吠,风雪夜归人。(写诗人投宿主人家以后的情景)

前段时间流行:

(日)暮苍山兰舟(小)
(本)无落霞缀清(泉)
(去)年叶落缘分(定)
(死)水微漾人却(亡)

现在针对当前国情又被改为:

(法)暮苍山兰舟(家),
(国)无落霞缀清(乐)。
(去)年叶落缘分(福),
(死)水微漾人却(亡)。
 
这首诗太强啦~~~~
 
这个根本不是李白的诗句。其中第一句,法暮苍山兰舟家, 真正的来源是——侠客梦第四卷:江湖搏命第一百零一章 <日暮苍山兰舟小> 作者:燕随心。这里仅仅作为文章的题目所体现出来。剩下都是爱国人士所撰写的。

其实倒是刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》较为接近。我想这是今人假托中华诗歌以至唐代诗歌的顶级巨星李白之名义而要表达一种民族的愤慨与爱国之情罢了。刘长卿《日暮苍山》原文是:
日暮苍山远,天寒白屋贫。(写诗人投宿山村时的所见所感)
柴门闻犬吠,风雪夜归人。(写诗人投宿主人家以后的情景)

前段时间流行:

(日)暮苍山兰舟(小)
(本)无落霞缀清(泉)
(去)年叶落缘分(定)
(死)水微漾人却(亡)

现在针对当前国情又被改为:

(法)暮苍山兰舟(家),
(国)无落霞缀清(乐)。
(去)年叶落缘分(福),
(死)水微漾人却(亡)。
不是呀~~~
晕~~~
看到别人写的~~
我还以为是呢~~
汗~~~
错啦~~~
 
不是呀~~~
晕~~~
看到别人写的~~
我还以为是呢~~
汗~~~
错啦~~~
小泉的那個我原來發過~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

他們也真是的~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

幹嘛這么較真~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

娛樂而已~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:(
 
小泉的那個我原來發過~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

他們也真是的~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

幹嘛這么較真~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

娛樂而已~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:(
o(∩_∩)o...~~~~~~~~~~~
无所谓啦~~~~~~~~
 
这种改诗太多了,但娱乐也不能变成愚乐阿(不是说LZ,别又误解了!)。
 
这种改诗太多了,但娱乐也不能变成愚乐阿(不是说LZ,别又误解了!)。
幸好伱有加()哦~~~~~~~~~
不然估计我又误解了~~~~~~~~~~~~
汗~~~~~~~~~~~~
我人笨了就是没什么脑子~~~~~~~~~~~
 
这个根本不是李白的诗句。其中第一句,法暮苍山兰舟家, 真正的来源是——侠客梦第四卷:江湖搏命第一百零一章 <日暮苍山兰舟小> 作者:燕随心。这里仅仅作为文章的题目所体现出来。剩下都是爱国人士所撰写的。

其实倒是刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》较为接近。我想这是今人假托中华诗歌以至唐代诗歌的顶级巨星李白之名义而要表达一种民族的愤慨与爱国之情罢了。刘长卿《日暮苍山》原文是:
日暮苍山远,天寒白屋贫。(写诗人投宿山村时的所见所感)
柴门闻犬吠,风雪夜归人。(写诗人投宿主人家以后的情景)

前段时间流行:

(日)暮苍山兰舟(小)
(本)无落霞缀清(泉)
(去)年叶落缘分(定)
(死)水微漾人却(亡)

现在针对当前国情又被改为:

(法)暮苍山兰舟(家),
(国)无落霞缀清(乐)。
(去)年叶落缘分(福),
(死)水微漾人却(亡)。

长知识
 
日本那个至少还读得通,法国那个诗根本是读不通啊。lz作为女孩,太容易轻信,这很危险。
 
日本那个至少还读得通,法国那个诗根本是读不通啊。lz作为女孩,太容易轻信,这很危险。
就是就是~~~~~~~~~~~~~~~
太容易相信了~~~~~~~~~~~~~~~
 
后退
顶部