把中外人士全急死:网友把这些文章收集到一起了

lifelife

版主
管理成员
VIP
注册
2007-06-14
消息
8,234
荣誉分数
64
声望点数
178
把中外人士全急死:网友把这些文章收集到一起了
本文网址:http://news./2009/6/10/44237.html
  1:季姬击鸡记

  【原文】  季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

  【翻译】

  季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏, 忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟 粉碎了。季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡, 把鸡打死了。想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《 季 姬 击 鸡记》。

  2:《施氏食狮史》

  【原文】石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

  【翻译】《施氏吃狮子的故事》

  石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。

  他常常去市场看狮子。

  十点钟,刚好有十只狮子到了市场。

  那时候,刚好施氏也到了市场。

  他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。

  他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。

  石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。

  石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。

  吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。

  试试解释这件事吧。

  3《羿裔熠邑彝》

  羿裔熠①,邑②彝,义医,艺诣。

  熠姨遗一裔伊③,伊仪迤,衣旖,异奕矣。

  熠意④伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。

  伊驿邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。毅诣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。

  翌,伊亦弈毅。毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。

  伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。

  毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。

  熠驿邑以医伊,疑伊胰痍⑨,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏⑩以医,伊益矣。

  伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。

  熠癔,亦缢。

  注解:

  ①熠:医生,据说为后羿的后裔。

  ②邑:以彝为邑,指居住在一个彝族聚居的地方。

  ③伊:绝世佳丽,仪态万方,神采奕奕。

  ④意:对伊有意思,指熠爱上了伊。

  ⑤翳:有遮蔽的地方,指伊游弋到了一个阴凉的地方。

  ⑥毅:逍遥不羁的浪人,善于下棋,神情坚毅,目光飘逸。

  ⑦臆:主观的感觉,通“意”,指对毅有好感。

  ⑧懿:原意为“懿旨”,此处引申为要挟,命令。

  ⑨胰痍:胰脏出现了疮痍。

  ⑩刈:割下草或者谷物一类。薏:薏米,白色,可供食用,也可入药。

  4:《于瑜欲渔》

  于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”

  余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”

  余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”

  于瑜与余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。

  5、《易姨医胰》

  易姨悒悒,依议诣夷医。医疑胰疫,遗意易姨倚椅,以异仪移姨胰,弋异蚁一亿,胰液溢,蚁殪,胰以医。易胰怡怡,贻医一夷衣。医衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蚁医胰,异矣!以夷衣贻夷医亦宜矣!

  6:《熙戏犀》

  西溪犀,喜嬉戏。席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。犀吸溪,戏袭熙。席熙嘻嘻希息戏。惜犀嘶嘶喜袭熙。
 
这是只能看不能读的故事,还有只能读不能看的故事。
 
后退
顶部