上了3次课后,3个感受

以卵击石就叫勇气了?这么说的话,那抢劫银行挑战法律是不是也叫有脊梁啊?居然还有为欺世盗名的江湖政治骗子集团击节叫好的,真是是非观有问题
 
以卵击石就叫勇气了?这么说的话,那抢劫银行挑战法律是不是也叫有脊梁啊?居然还有为欺世盗名的江湖政治骗子集团击节叫好的,真是是非观有问题

我想,既然用了"以卵击石",那是说"反话"吧?
 
...是这样的,这个是因为崇洋媚外(好多人还非要解释成说为了方便人家老外好发音)。呵呵,国内也一样,现在国内学前班就开始鼓励每个孩子取一个英文名字了。其实这也是中国人的悲哀,活不出自己。
崇洋媚外恐怕是你自己一厢情愿的想法吧?如果起英文名字的人真的是崇洋媚外,那到了外国应该是他们改LEGAL NAME的大好时机啊,可好象没有人这么做.想过为什么吗?

...
我知道几个家长,常常教育孩子说别和中国来的交往过多,然后说一大堆他们的坏话。害的好多人希望能用英文名来让别人理解成我英文很好,来这个国家时间很长了。...
这恐怕又是你的一厢情愿的想法吧?这年头谁也不是傻子,仅凭一个名字来判断或被判断一个人的来历.

...谁不会读是谁的错,并非名字的错误,名字对他们的含义很深,我想了想,好像对我们中国人的含义更深吧?不过发现好多公司、学校中国人名字已经渴望被认喊英文了。说了这么多也没用了,反正您已经给自己取了个英文名。我就纳闷,不觉的丢人就算了,老还要找N多个借口,让人看了很难受为了让生活更方便不得不取悦他人篡改老祖宗的意愿。还大言不惭的道business name
...如果你英文够好,完全可以第一次纠正老外发音,名字的一个字也足够了。不信有多难的字老外发不出的?欧洲过来的,你要把他名字读错了,他还不愿意理你呢,哪像我们为了生存自己的原则尽无。哪个中国人的名字没有含义说说?父母起的时候都不是随便起的。...
好奇地问一句:你在加拿大填写过的所有表格(中文的除外)中涉及姓名一栏是怎么填的?如果我没猜错你是用的汉语拼音但没有注音符号...相信大家都是这么做的.汉语拼音即使加了注音符号也仅能表示发音而跟中文的字意没有任何关系;如果没有注音符号那你的名字不仅没有人能理由其含义,连发音都非常非常有可能被别人发错(理论上用汉语拼音标注但没有注音符号一个单字中文名字可能有十六种发音,双字的多达六十四种,当然实际没那么多).在这种情况下你怎么能保证你的名字的含义能被别人理解,哪怕仅仅是对你自己?当别人叫你的名字音调不对时你是不是也不愿意理他呢?...这种事恐怕经常发生吧?

... Do Western names make them proud and power among your people? ... Do you know that many Western names have their origins? For instance, Keith is the Scottish origin, Eric is the Scandinavian origin, Tony is the British origin, Charles is the German, etc. Are you from one of these origins? ...Does your Western name change your appearance (skin color, eye, nose, etc)? When do you become yourself? One common excuse from the Chinese people who have Western first names is that it is easy for Westerners to pronounce their names. I find many Japanese names are very hard to pronounce, yet none of them that I met have Western first names! ... Even if you do speak fluent English, do you look like "Tony"??
Thank you,
你的一厢情愿恐怕是受这篇文章的影响吧?实在看不出他的说法和你的有什么不同.
他只是在臆想中国人起西方人名字(注意他没有用英文名的字眼)会变得自豪但没有任何根据,继而又谈到改变肤色云云,其骨子里西方白人的狂妄自大已显露无遗...你真把这种人的观点当回事?
另外文中列举的名字现在满大街都是谁都可能用,说其ORIGIN已经没有什么意义.印象中TONY是好来坞电影中意大利黑手党徒的典型名字.我们单位也有个TONY,他来自葡萄牙.
文章的作者发现有的日本名字难发音,不由让人怀疑此人的智商...日语是100种不同声音的排列组合,比之英语的400种和汉语的1200种相差甚远.一个会发400种声音(英语)的人让他发1200种声音(汉语)可能是有一定难度,但让他只发其中的100种应该不是什么难事吧?(刚复习了一下日语课本,真没找到什么难发的怪声)
 
文章的作者发现有的日本名字难发音,不由让人怀疑此人的智商...日语是100种不同声音的排列组合,比之英语的400种和汉语的1200种相差甚远.一个会发400种声音(英语)的人让他发1200种声音(汉语)可能是有一定难度,但让他只发其中的100种应该不是什么难事吧?(刚复习了一下日语课本,真没找到什么难发的怪声)

:cool::cool::cool:

我完全没想到居然有人把日文提了出来。 着实让我笑了半天。

日文是最容易发音的语言之一, 难读最多是因为音节过多。
 
Just today, my new team leader asked me if I preferred to use my Chinese name or English name....
 
实在是无话可说啊,唯一能想到的话就是老江曾经说过的”Too Simple, sometimes Naive“

此贴我就此打住了!再也不妨碍这些对英文名爱不释手的朋友了。

起就起吧,其实也很洋气的!(衷心祝愿的态度)

崇洋媚外恐怕是你自己一厢情愿的想法吧?如果起英文名字的人真的是崇洋媚外,那到了外国应该是他们改LEGAL NAME的大好时机啊,可好象没有人这么做.想过为什么吗?


这恐怕又是你的一厢情愿的想法吧?这年头谁也不是傻子,仅凭一个名字来判断或被判断一个人的来历.



好奇地问一句:你在加拿大填写过的所有表格(中文的除外)中涉及姓名一栏是怎么填的?如果我没猜错你是用的汉语拼音但没有注音符号...相信大家都是这么做的.汉语拼音即使加了注音符号也仅能表示发音而跟中文的字意没有任何关系;如果没有注音符号那你的名字不仅没有人能理由其含义,连发音都非常非常有可能被别人发错(理论上用汉语拼音标注但没有注音符号一个单字中文名字可能有十六种发音,双字的多达六十四种,当然实际没那么多).在这种情况下你怎么能保证你的名字的含义能被别人理解,哪怕仅仅是对你自己?当别人叫你的名字音调不对时你是不是也不愿意理他呢?...这种事恐怕经常发生吧?


你的一厢情愿恐怕是受这篇文章的影响吧?实在看不出他的说法和你的有什么不同.
他只是在臆想中国人起西方人名字(注意他没有用英文名的字眼)会变得自豪但没有任何根据,继而又谈到改变肤色云云,其骨子里西方白人的狂妄自大已显露无遗...你真把这种人的观点当回事?
另外文中列举的名字现在满大街都是谁都可能用,说其ORIGIN已经没有什么意义.印象中TONY是好来坞电影中意大利黑手党徒的典型名字.我们单位也有个TONY,他来自葡萄牙.
文章的作者发现有的日本名字难发音,不由让人怀疑此人的智商...日语是100种不同声音的排列组合,比之英语的400种和汉语的1200种相差甚远.一个会发400种声音(英语)的人让他发1200种声音(汉语)可能是有一定难度,但让他只发其中的100种应该不是什么难事吧?(刚复习了一下日语课本,真没找到什么难发的怪声)
 
我想,既然用了"以卵击石",那是说"反话"吧?

那请问 3c 和 蜘蛛常勒,中国话 “以卵击石”的正话如何表述啊?
 
那请问 3c 和 蜘蛛常勒,中国话 “以卵击石”的正话如何表述啊?

你前面的帖,是指下面的内容说的,对吧?我不认为下面的话是在赞扬FLG/MY。所以,我说是在说反话。不是么?只是逻辑有点混乱。

尽管我不完全赞成他们的理念和做法,但我觉得法轮功和民运人士比你有脊梁得多,他们至少有那种以卵击石的勇气。而你呢,你的骨气在哪里?你的良知又在哪里?谁不知道溜须拍马能得到更多的好处?只是有骨气和良知的人不肖而已。既然你那么仇视西方,何必还赖在加拿大?难道这就是你的脊梁?
 
你前面的帖,是指下面的内容说的,对吧?我不认为下面的话是在赞扬FLG/MY。所以,我说是在说反话。不是么?只是逻辑有点混乱。

她的逻辑一直很混乱,都习惯了。但是对于“他们至少有那种以卵击石的勇气”这句褒义词贬义词联用的非主流话,用正话还真不知道怎么说
 
她的逻辑一直很混乱,都习惯了。但是对于“他们至少有那种以卵击石的勇气”这句褒义词贬义词联用的非主流话,用正话还真不知道怎么说

哦,说这个啊。怎么折腾也顺不过来。:p

我学一个:“他们至少有那种死猪不怕开水烫的气魄”。哈哈
 
我想应该是“狗仗人势”“欺软怕硬”?但不敢肯定。


中国话 “以卵击石”的正话应该是“避实就虚”。

“以卵击石”的同义词应该是“不自量力”、“螳臂挡车”、“蚍蜉撼树”。(口语说,就是“找死”。哈,我的注释。)
 
她的逻辑一直很混乱,都习惯了。但是对于“他们至少有那种以卵击石的勇气”这句褒义词贬义词联用的非主流话,用正话还真不知道怎么说

是啊,有些人的逻辑是非黑即白,当然是搞不清了。


 
中国话 “以卵击石”的正话应该是“避实就虚”。

“以卵击石”的同义词应该是“不自量力”。

谢谢教诲。我的意思是狗仗人势欺软怕硬的人并不一定比不自量力的人更有脊梁骨。
 
后退
顶部