首都各界庆祝新中国成立60周年大会议程发布

  • 主题发起人 主题发起人 guest
  • 开始时间 开始时间

guest

Moderator
管理成员
注册
2002-10-07
消息
402,138
荣誉分数
76
声望点数
0
  人民网北京10月1日电(记者 唐维红 赵艳红)作为2008年全国“三八”红旗手,人民网总裁助理、要闻部主任唐维红被全国妇联邀请参加国庆庆典观礼。7时58分,唐维红在观礼台为您现场报道:全国“三八”红旗手观礼代表40人一行已经到达观礼台。离庆祝大会开始还有一段时间,代表们正忙着拍照留念。
  从停车场至观礼台沿途,我看到很多志愿者――身穿黄色衣服的志愿者在协管交通,身穿蓝色衣服的志愿者在为大家发放水和资料。
  在观礼区还能看到身穿反光马甲、佩戴标识的医务人员。据了解,东观礼台和西观礼台下都有专门的房间用作医疗救助站。而在大会堂北侧001号灯杆和007号灯杆处则设置有固定的医疗点。可以说组织者考虑非常周全。
  我在观礼台下面领到了《首都各界庆祝中华人民共和国成立60周年大会介绍》手册,红色,大开本。
  手册内容分为6个部分,共九页,第一页介绍了庆祝大会的议程:
  第一项 首都各界庆祝中华人民共和国成立60周年大会开始 鸣放礼炮
  第二项 升国旗 唱国歌
  第三项 阅兵
  第四项 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛同志发表重要讲话
  第五项 群众游行
  第六项 庆祝大会结束
 
PEKING (AP)

Chinese president Hu Jintao stunned the world on Thursday with his announcement that “China hereby declares that it is an independent, sovereign state.”

“We are our own nation,” Hu explained at a press conference held for the statement. “We are not just the ‘manufacturing yard of Taiwan’, the ‘uncivilized hinterlands of Hong Kong’ or the ‘backyard of Tibet’. We have our own culture and our laws, and we intend to take measures to defend our right to recognition in the international community.”

120px-President_Hu_Jintao.jpg

[SIZE=-3]Chinese President Hu Jintao announce's Chinese formal independence at a press conference on October 1, 2009.[/SIZE]

The statement resulted in confusion from many countries and skepticism from the US, who sees it as a ploy to gain sympathy. “The US is, as always, committed to the One-China Policy” White House Spokesman Robert Gibbs said in a press release issued this afternoon. “We cannot recognize the independence of China and still stay true to the spirit of our prior agreements with Taipei and Hong Kong.”

Hu went on to detail plans to make Chinese the only official language of China, institute a new national anthem and create a new flag with the Chinese characters “Zhong Guo” on it. “No more of those ambiguous little stars. What is this, a nation or a kindergarten?” the Chinese president said, banging his fist on the podium.

The reaction in Taipei was mixed. Some government officials were outraged that Peking would take such a step while opposition parties extended a cautious welcome to the initiative. Hong Kong Chief Executive Donald Tsang's office issued a staple application form letter to the press, fueling speculation that no one actually works there.

UN Secretary Ban Ki-Moon was quoted as saying in reaction to the Chinese announcement: “I don’t know what Hu's been smoking, but I hope he brings some next time he’s around.”
 
后退
顶部