“翻译官”性命堪忧 求避难移民美国ZT

Fisher2004

资深人士
VIP
注册
2004-07-25
消息
33,821
荣誉分数
375
声望点数
243
“翻译官”性命堪忧 求避难移民美国
2009年10月13日 08:15:52  来源:新华网

伊拉克人班达尔·哈桑曾任美国驻伊拉克军队翻译,和美军一起巡逻、作战,乘坐“悍马”军车,共进一日三餐。

丢掉饭碗后,哈桑感到危机四伏,性命堪忧。他向退役驻伊美军士兵乔伊·库恩求助,希望对方帮自己移民美国。最终,哈桑如愿在美国过上清苦而安全的生活。

获信任

2005年1月,来自俄勒冈州的美军士兵库恩随部队赴伊拉克,在巴格达以北一处美军基地驻扎。在伊服役期间,库恩和哈桑结识。

哈桑身材偏瘦,留有小胡子,平时爱笑,工作时表情严肃。

哈桑就读高级中学时曾学习英语。对于会英语的伊拉克人,给美军当阿拉伯语翻译是一种谋生方式。但哈桑守寡的母亲最初不愿让儿子干这行,理由是为美军当翻译太危险,她不想失去哈桑。不过,哈桑再三恳求下,母亲应允。

哈桑成为库恩所在部队翻译,随美军巡逻、作战,一起生活。

“他(哈桑)任何情况下都会较冷静地向我们解释正在发生什么,并把信息及时传达给当地人,”库恩告诉美联社记者,“……当一个人身边真正需要值得信赖的人时,他是让我信任的人。”

藏身份

获得美国人信任的同时,哈桑成为一些伊拉克人眼中的“间谍”和“叛国者”。

一起事件令哈桑惊恐。一名15岁伊拉克男孩家的农场位于美军基地附近。男孩和美军为友,为美军提供有用信息。美军有时送食品给他和家人。

男孩最终和10岁弟弟惨遭砍头杀害,横尸美军基地防护墙外。哈桑后来知晓,这两名男孩是他家亲戚。

和其他给驻伊美军当翻译的伊拉克人一样,哈桑隐姓埋名,以求自保。他化名“达什”,有时故意用黎巴嫩口音和别人交谈。外出时,他戴太阳镜和能遮住脸部下方的围脖。

库恩服役期满回国后,哈桑获调至危险程度较低的美军基地医院工作。在医院,哈桑和另一名为美军工作的伊拉克人因事争吵,结果丢掉饭碗,同时也失去保护。

去美国

离开伊拉克前,库恩帮助不熟悉电脑的哈桑开设电子邮件账户。但他起初没有指望哈桑用电邮和他保持联络。

库恩返美后,哈桑偶尔给他打电话,开玩笑说将来要去美国。然而,2007年春一天上午,库恩在通话中明显感觉对方语气不对。

“他(哈桑)非常害怕、忧虑,认为自己身处极大危险中,”库恩回忆。

库恩决定帮哈桑移民美国,让这名曾经的战友不再担心随时丢掉性命。

美国2007年通过一项法案,使伊拉克战争中同美国人共事的伊拉克人更易于移民美国。另外,一些美国人,尤其是军人,为相关项目筹款,请律师,为这些伊拉克人来美国提供帮助。

库恩的父亲吉姆是一名房地产经纪人。在吉姆帮助下,库恩和主要处理美军伊拉克翻译移民事宜的“检查站一号基金会”建立联系,还聘请律师。

基金会联系一名曾在阿富汗服役的美军将军,请这名将军为哈桑写推荐信,使哈桑有资格获特别签证。

几经周折后,哈桑今年3月终获签证,告别母亲,飞抵美国。库恩和一些友人赴华盛顿一机场迎接。

哈桑、库恩及女友和另一名室友合住一处住宅。同预期一样,他在美国生活虽然安全,但依旧艰苦。

哈桑到美国3个月后才找到工作,如今兼职两份洗碗工工作,为生计奔波。

哈桑现年24岁,库恩28岁。哈桑打算先进修英语,再上大学。他希望将来能把母亲接到美国。
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的