- 注册
- 2009-09-03
- 消息
- 822
- 荣誉分数
- 177
- 声望点数
- 53
http://news.singtao.ca/toronto/2 ... 421630d2087941.html
[2009-10-13]
本报讯
《旧约圣经》第一卷书《创世纪》的第一句写道:「起初,上帝创造天地。」不过,最近有学者认为,《圣经》的意思是被错译了数千年。《圣经》的希伯莱语版本並没有说是上帝创造了天地。
荷兰拉德伯德大学备受尊崇的《旧约圣经》学者,54岁的范沃尔德教授指出,在她进行的文本分析显示,写《圣经》的人从来都无意暗示世界是由上帝创造的。事实上,上帝创造人类和动物时,地经已存在。
就这个题目向拉德伯德大学发表论文的范沃尔德说,她重新分析过希伯莱语原文,並再以整部《圣经》和古米索不达米亚其他创世故事为背景进行研究。她最后总结,在《创世纪》第一句就使用的希伯莱语动词「bara」,意思並非「创造」,而是「在空间上进行分隔」。据英国《每日电讯报》报道,按照犹太教及基督教传统,天地是上帝凭空创造出来的。但范沃尔德说,上帝的確创造了人类和动物,但並没有创造出天地。
范沃尔德指,《圣经》並非天地的开始,而是人类的开始。
她指,新的译本和古代的文本契合。按照古代文本的说法,史前的地球是一大团水,怪物在那儿生活,而且天地被漆黑覆盖。上帝其后来到了,令地球適宜居住。祂把地和水分开,又在黑暗引入了光。
范沃尔德教授说,她希望她的结论会触发「一场激烈的辩论」,因为她的发现不但新,而且会触动很多教徒的心灵。拉德伯德大学一名发言人说:「新的解释完全动摇了我们所知的创世故事。」范沃尔德教授则补充:「『上帝是造物主』这个传统看法如今站不住脚了。」
[2009-10-13]
本报讯
《旧约圣经》第一卷书《创世纪》的第一句写道:「起初,上帝创造天地。」不过,最近有学者认为,《圣经》的意思是被错译了数千年。《圣经》的希伯莱语版本並没有说是上帝创造了天地。
荷兰拉德伯德大学备受尊崇的《旧约圣经》学者,54岁的范沃尔德教授指出,在她进行的文本分析显示,写《圣经》的人从来都无意暗示世界是由上帝创造的。事实上,上帝创造人类和动物时,地经已存在。
就这个题目向拉德伯德大学发表论文的范沃尔德说,她重新分析过希伯莱语原文,並再以整部《圣经》和古米索不达米亚其他创世故事为背景进行研究。她最后总结,在《创世纪》第一句就使用的希伯莱语动词「bara」,意思並非「创造」,而是「在空间上进行分隔」。据英国《每日电讯报》报道,按照犹太教及基督教传统,天地是上帝凭空创造出来的。但范沃尔德说,上帝的確创造了人类和动物,但並没有创造出天地。
范沃尔德指,《圣经》並非天地的开始,而是人类的开始。
她指,新的译本和古代的文本契合。按照古代文本的说法,史前的地球是一大团水,怪物在那儿生活,而且天地被漆黑覆盖。上帝其后来到了,令地球適宜居住。祂把地和水分开,又在黑暗引入了光。
范沃尔德教授说,她希望她的结论会触发「一场激烈的辩论」,因为她的发现不但新,而且会触动很多教徒的心灵。拉德伯德大学一名发言人说:「新的解释完全动摇了我们所知的创世故事。」范沃尔德教授则补充:「『上帝是造物主』这个传统看法如今站不住脚了。」