• Welcome to ComeFromChina Community (CFC中文网)! We are the largest Chinese Canadian community forum in Ottawa. Please to participate in discussions, post topics, view images, and access full community features. Join us today! 欢迎来到CFC中文网。请登录以参与讨论、发布主题并查看图片。

把“中国新年(Chinese New Year)”叫做“阴历新年(Lunar New Year)”更好些

更准确的说,农历不等于阴历,农历是阴阳历。那24气节就相当于阳历,中国一向以农立国,必须考虑到月亮对潮汐气候的影响。

所以把农历年说成阴历年也是不太正确的。老华侨的政治正确,未必是科学上的正确。

希望对sales88的回复,可以打消飞来客的顾虑。

按照sales88的句式和逻辑,我完全可以克隆出一个这样的句子:
“扯啥?中国的国旗不是红色的(还有几颗黄色的五角星呢),哪里来的“红旗”?”

阴历,是中国历法(农历)的基础和根本,就象中国国旗的红色一样。正因为如此,几乎所有的老百姓都不加任何区别地把“农历”和“阴历”混用。除非你是在天文台上班。
即使是专业定义上,也通常把中国历法(农历)称为"阴历"、"殷历"、"古历"、"黄历"、"夏历"和"旧历"等。
本文不是专业论述历法,而是讨论约定俗成的称呼,尤其是讨论这个约定俗成的称呼在海外的应用。因而,我们不仅可以把中国历法中的“农历新年”和“阴历新年”混用,而且最好使用“阴历新年(Lunar New Year)”。

如果你认为用“Lunar New Year”取代“Chinese New Year”不合适、或者有更好的词,那我们可以接着讨论;但如果你要讨论历法,那最好另起一个新帖。
 
按照sales88的句式和逻辑,我完全可以克隆出一个这样的句子:
“扯啥?中国的国旗不是红色的(还有几颗黄色的五角星呢),哪里来的“红旗”?”

阴历,是中国历法(农历)的基础和根本,就象中国国旗的红色一样。正因为如此,几乎所有的老百姓都不加任何区别地把“农历”和“阴历”混用。除非你是在天文台上班。
即使是专业定义上,也通常把中国历法(农历)被称为"阴历"、"殷历"、"古历"、"黄历"、"夏历"和"旧历"等。
本文不是专业论述历法,而是讨论约定俗成的称呼,尤其是讨论这个约定俗成的称呼在海外的应用。因而,我们不仅可以把中国历法中的“农历新年”和“阴历新年”混用,而且最好使用“阴历新年(Lunar New Year)”。

如果你认为用“Lunar New Year”取代“Chinese New Year”不合适、或者有更好的词,那我们可以接着讨论;但如果你要讨论历法,那最好另起一个新帖。

你激动啥? :D如果在中国,不管你说阴历年,农历年,中国新年,春节都不会产生歧义,但是你不是在讨论英文翻译的问题吗?你说CHINESE NEW YEAR 不好,说要用 LUNAR NEW YEAR,所以我才告诉你在老外看来LUNAR CANLENDAR是伊斯兰历法,跟我们的阴阳历是两回事,你改成LUNAR NEW YEAR,人家更糊涂,还以为我们庆祝伊斯兰历法新年。所以要么还是大气点,叫CHINESE NEW YEAR,或者干脆叫另一个约定俗称:"SPRING FESTIVAL"
 
管那么多呢,本来就是中国的春节么。汉语为春节,对外就用汉语拼音Chunjie。
支持,老大说话总是饱含真理:D
 
管那么多呢,本来就是中国的春节么。汉语为春节,对外就用汉语拼音Chunjie。
俺觉得"管,"好象也没错。但如果纠缠一件无伤大雅的事,不是无事生非,就是闲得磨牙。如果只是想做学问,就单说了。:)
 
顶以下老华侨的原创力作。
 
俺觉得"管,"好象也没错。但如果纠缠一件无伤大雅的事,不是无事生非,就是闲得磨牙。如果只是想做学问,就单说了。:)

我是在说该管还是不该管么?在汉语中,"管那么多呢"是什么意思?
 
再过几年,棒子,鬼子说汉字不能再叫汉字,因为我们也用。应该叫做亚洲像型文字,不知LZ是否捧场。
 
再过几年,棒子,鬼子说汉字不能再叫汉字,因为我们也用。应该叫做亚洲像型文字,不知LZ是否捧场。

LS请看原文。
其实你说的问题,我已经在原文里提到了。语言文字是文化的载体。位置、分量、和人们的接受方式、过程、心理等,都大不一样。
同时,如果一个民族接受一个其他民族的语言文字,那这这个民族要么没有自己的文字、要么被侵占。反正,它要处于一种绝对的劣势。
也就是说,这个语言文字的原来民族要处于一种绝对的优势。

过去,我们不曾在这样的问题,因为我们中国处于绝对的优势,就象现在英国人的英语一样。语言文字的使用在完全可以把它当成自己的东西,并由此而继承这个语言文字所带来的文化。
但现在,这种绝对的优势已经不在,至少现在不在。
LS说的问题,其实在原文已经提到。建议您看一下原文。
 
我不介意用Chinese New Year代替东南亚,东亚地区国家的新年,中华文化散播之广,他们应该感到任祖归宗,应该高兴
 
您老放心,乡情,乡音一点没变。虎虎生威俺可能没那个胆。:)

『做个堂堂的中国人』,除了你这『乡情,乡音』没变外,这是远远不够的,还要有正确的人生观,和中国人所具备的修养,譬如:『忠、孝、节、义,礼、义、廉、耻』等等。也要时刻存有『前人栽树、后人乘凉』的感恩之心。:p

有正确的『人生观』(Vision),对一个人是非常必要的,这个『人生观』会影响一个人一生的『价值观』(Value)。这是题外话了。
 
按照sales88的句式和逻辑,我完全可以克隆出一个这样的句子:
“扯啥?中国的国旗不是红色的(还有几颗黄色的五角星呢),哪里来的“红旗”?”

阴历,是中国历法(农历)的基础和根本,就象中国国旗的红色一样。正因为如此,几乎所有的老百姓都不加任何区别地把“农历”和“阴历”混用。除非你是在天文台上班。
即使是专业定义上,也通常把中国历法(农历)被称为"阴历"、"殷历"、"古历"、"黄历"、"夏历"和"旧历"等。
本文不是专业论述历法,而是讨论约定俗成的称呼,尤其是讨论这个约定俗成的称呼在海外的应用。因而,我们不仅可以把中国历法中的“农历新年”和“阴历新年”混用,而且最好使用“阴历新年(Lunar New Year)”。

如果你认为用“Lunar New Year”取代“Chinese New Year”不合适、或者有更好的词,那我们可以接着讨论;但如果你要讨论历法,那最好另起一个新帖。

你加黑部分犯了上面同样的错误: 正如农历不等于月亮历, 红旗也不等同于五星红旗, 有些许细节差别, 但说的的确是两回事.

我估计你为了维护自己的观点, 会越讨论越把自己挤到死胡同, 纯粹为了反驳而辩论了
 
我是在说该管还是不该管么?在汉语中,"管那么多呢"是什么意思?

anyway的意思

别和她纠缠了, 要不显得自己水平都下来了
 
男人要酷点。别像个妇道人家整天对着人家门口说三道四的。

这种男人比一个女人这样做更讨人厌。
 
我是在说该管还是不该管么?在汉语中,"管那么多呢"是什么意思?
放轻松,俺只是借一下您的贴,说一下自己的话而已。:)
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的