• Welcome to ComeFromChina Community (CFC中文网)! We are the largest Chinese Canadian community forum in Ottawa. Please to participate in discussions, post topics, view images, and access full community features. Join us today! 欢迎来到CFC中文网。请登录以参与讨论、发布主题并查看图片。

把“中国新年(Chinese New Year)”叫做“阴历新年(Lunar New Year)”更好些

『做个堂堂的中国人』,除了你这『乡情,乡音』没变外,这是远远不够的,还要有正确的人生观,和中国人所具备的修养,譬如:『忠、孝、节、义,礼、义、廉、耻』等等。也要时刻存有『前人栽树、后人乘凉』的感恩之心。:p

有正确的『人生观』(Vision),对一个人是非常必要的,这个『人生观』会影响一个人一生的『价值观』(Value)。这是题外话了。
谢谢您,您的那些条条例例在俺身上一条一例也没有,可俺就知道感恩。:)
 
本来没有“中国新年(Chinese New Year)”这个词。

第一, 东亚、东南亚的一些受中华文化影响很深国家(包括他们的海外移民),也庆祝阴历新年。如果我们说“中国新年”,就没有很好涵盖这些群体;

第二, “中国新年”也没有照顾这些群体的心理,使我们自我孤立,不利于中华文化的保持、弘扬、和进一步的传播。

我们更应注意第二点

当然,是否涵盖所有的群体,与我们关系不大。但涉及文化的传播和别人对中华文化的认同,就是比较严重的问题了。

为了便于说明,这里从老华侨身边的故事说起 ---

本人的单位里有一位韩裔同事....

再说了,我们中国的传统新年,本来就是阴历新年!而“阴历新年”本来就一个很有代表性的、现成的英语词汇。这个“阴历新年(Lunar New Year)”,正好与现代世界通行的新年、即“阳历新年(Solar New Year)”对应起来,无形中也就排挤了其它历法。干么要吃力不讨好地另行创造一个“中国新年”这个新词汇来?!

老华侨原创,先顶一下.:cool:
老华桥要是在国内可以做个很好的技术官员,认真细致.
遗憾的是老华侨是个好心的书呆子,有点愚腐,出发点好,但不可行,抓了葡萄丢了西瓜

简单说, CHINESE NEW YEAR 非常聚集海外华人,特别是第三代,你搞个Lunar New Year, 先不说其他族民谁知道这是中华文化? 比如韩国人就说端午是他们的.
时间长了,华裔后代都不知道了.

那个韩国同事的例子更不可取,讨好个人,也许可行,整个民族来说,毫无意义,日本人印尼人韩国人,会买你帐吗?那是笑话. 至于指着同事的狗说吃狗肉找共同点来讨好韩国人一点都不好笑.有点下作,不是君子所为,就算讨好,也可以找正面的共同点吧,毕竟中国文化讲入乡随俗尊重当地文化.

最后,Lunar New Year 和中国的春节完全不是一回声事,从文化上来讲,一开始就错了,时间长了, "还以为我们庆祝伊斯兰历法新年", 玩笑就大了,还谈何弘扬中华文化?
 
老华侨原创,先顶一下.:cool:
老华桥要是在国内可以做个很好的技术官员,认真细致.
遗憾的是老华侨是个好心的书呆子,有点愚腐,出发点好,但不可行,抓了葡萄丢了西瓜

简单说, CHINESE NEW YEAR 非常聚集海外华人,特别是第三代,你搞个Lunar New Year, 先不说其他族民谁知道这是中华文化? 比如韩国人就说端午是他们的.
时间长了,华裔后代都不知道了.

那个韩国同事的例子更不可取,讨好个人,也许可行,整个民族来说,毫无意义,日本人印尼人韩国人,会买你帐吗?那是笑话. 至于指着同事的狗说吃狗肉找共同点来讨好韩国人一点都不好笑.有点下作,不是君子所为,就算讨好,也可以找正面的共同点吧,毕竟中国文化讲入乡随俗尊重当地文化.

最后,Lunar New Year 和中国的春节完全不是一回声事,从文化上来讲,一开始就错了,时间长了, "还以为我们庆祝伊斯兰历法新年", 玩笑就大了,还谈何弘扬中华文化?

多谢LS的开始几句的恭维。中国可能正是因为象老华侨这样的“技术官员”太少了,才会有到处的“灵活机动”、随心所欲、大而化之、腐败横行。

如原文所说,弱小、或弱势的民族才会极度敏感、和神经质,要么你得把他们彻底打垮、让其绝对臣服,要么你就得照顾其情绪。
这个观点同样也使用于个人。而且,越是拥有优势、且有大度的人,才越不会在意说别人几句好话,更不会把几句好话当做讨好。也不会把别人的几句批评当歧视。
这“敏感”二字,表达得再贴切不过了。

至于是不是把中国的传统新年叫做“Lunar New Year”,这本身就是个正在讨论的事。但如果不顾约定俗成,非要认为“Lunar New Year 和中国的春节完全不是一回声事”,甚至还要联想到伊斯兰教,而去反对“Lunar New Year”的话,那么“春节”一词也不能用了。你看 ...
中国几千年来,一直把正月初一叫“元旦”。直到民国(辛亥革命)才把“元旦”用于阳历的新年,才开始把中国的传统新年叫“春节”!而且采用“春节”一词,也只不过是因为农历的新年总是在“立春”前后。但别忘了,“春节”的时候,半个中国还在隆冬季节呢!
在文化(或者民俗)层面上,约定俗成是最重要的。

再说一遍:阴历是中国传统历法的根本。而且,人们在约定俗成上,已经不把“农历”和“阴历”加一区别了。
 
老华侨原创,先顶一下.:cool:
老华桥要是在国内可以做个很好的技术官员,认真细致.
遗憾的是老华侨是个好心的书呆子,有点愚腐,出发点好,但不可行,抓了葡萄丢了西瓜

简单说, CHINESE NEW YEAR 非常聚集海外华人,特别是第三代,你搞个Lunar New Year, 先不说其他族民谁知道这是中华文化? 比如韩国人就说端午是他们的.
时间长了,华裔后代都不知道了.

那个韩国同事的例子更不可取,讨好个人,也许可行,整个民族来说,毫无意义,日本人印尼人韩国人,会买你帐吗?那是笑话. 至于指着同事的狗说吃狗肉找共同点来讨好韩国人一点都不好笑.有点下作,不是君子所为,就算讨好,也可以找正面的共同点吧,毕竟中国文化讲入乡随俗尊重当地文化.

最后,Lunar New Year 和中国的春节完全不是一回声事,从文化上来讲,一开始就错了,时间长了, "还以为我们庆祝伊斯兰历法新年", 玩笑就大了,还谈何弘扬中华文化?
其实,不管叫啥,只要人们认可了就可以了,就是一个名字而已。实在想不出认真的意义何在。不过,如果老华侨只是作为讲授一下源渊的文化那就另当别论了,不好意思还没仔细看完。
至于,老华侨说的那个狗的话题,我倒没有觉的是下作,是讨好。只是觉得他老,是想借题发挥点啥而添加的作料,如果不是这样的话,俺是觉得在那种场合,他那么讲逻辑,讲规范,讲政策,说这种敏感的话题有点不靠谱。
 
多谢LS的开始几句的恭维。中国可能正是因为象老华侨这样的“技术官员”太少了,才会有到处的“灵活机动”、随心所欲、大而化之、腐败横行。

.......。
嗯,您在这里依然可以发挥您的余热,听说渥太华要选市长。
 
管那么多呢,本来就是中国的春节么。汉语为春节,对外就用汉语拼音Chunjie。

把春节叫“Chunjie”,是一个不错的主意。
但千万别把春节叫“Spring Festival”! 谁要这么叫,我就跟谁急!:mad:

  • 首先,什么是“Festival”?是集市、还是社区(村庄、部落)大吃一大顿?渥太华西边有个小镇,把每年的“大蒜节”也叫“Festival” -- Carp Garlic Festival !
  • 其次,什么是“Spring”?春节的时候,北半球的大部分地区还是隆冬季节呢!人们通常把春分那一天叫做春天的开始。如果把春节叫“Spring Festival”,人们真是丈二和尚-摸不着头脑。无论如何也不能联想到新年上去!
所以,还不如把春节叫“YuanDan”。本来,“元旦”自古以来就是中国对春节的称呼。
 
多谢LS的开始几句的恭维。中国可能正是因为象老华侨这样的“技术官员”太少了,才会有到处的“灵活机动”、随心所欲、大而化之、腐败横行。

如原文所说,弱小、或弱势的民族才会极度敏感、和神经质,要么你得把他们彻底打垮、让其绝对臣服,要么你就得照顾其情绪。....

中国几千年来,一直把正月初一叫“元旦”。直到民国(辛亥革命)才把“元旦”用于阳历的新年,才开始把中国的传统新年叫“春节”!而且采用“春节”一词,也只不过是因为农历的新年总是在“立春”前后。但别忘了,“春节”的时候,半个中国还在隆冬季节呢!
在文化(或者民俗)层面上,约定俗成是最重要的。

再说一遍:阴历是中国传统历法的根本。而且,人们在约定俗成上,已经不把“农历”和“阴历”加一区别了。

老华侨,其实在下赞赏您的正是您技术官员的认真细致,如同您上次关于铁道部的贴子,从内心来说在下十分赞赏。

在下不赞成征服弱小民族之说,大家在地球上求同存异,春节 CHINESE NEW YEAR 作为中华文化重要一部分, 是海外华人维系自己华人根源的一种方式,如同汉语中餐,对第三代第四代海外华人来说,是个民族认同。绝不是为了征服其他弱小民族,也不是要其他民族都来认同中国。
如果改成Lunar New Year ,对海外第三代华人来说,时间久了,他们搞不清这个节日与华人与中华文化有何关系,那不是抓了葡萄 (韩人日人高兴了)丢了西瓜了吗 (费工夫跟子女解释春节的华人文化根源)。
过春节过年是地球上所有华人(无论政治宗教地域贫富)的共同点,无论英文如何表达,重要的是时间上要经得起考验,要一眼就看出来是华人的节日,这样才容易在海外传下去。
进一步说,难道为了照顾日本人韩国人的认同,我们的汉字也不叫汉字了,改成“大东亚字”?这样一来,就会皆大欢喜吗?
 
其实叫『农历新年』是个很不错的选择,和英文的『Lunar New Year』也音相近。
 
把春节叫“YuanDan”。本来,“元旦”自古以来就是中国对春节的称呼。

元旦本来是春节不假, 但是现在已经独立了, 不会再复辟了. 叫春节为元旦会和其他华人圈子弄混淆. 为其他族裔着想的同时, 也要为我们族裔其他地方人着想不是
 
。。。在单位里,我们是唯二的亚裔(确切地叫东亚裔),。。。

LZ原来每天都坐在井里啊,难怪!
不是那个井中那个啥?
就是那个什么人忧天来着?
酸。
 
嗯,您在这里依然可以发挥您的余热,听说渥太华要选市长。


这里倒是不缺具有科学习惯、逻辑思维、和科学管理意识的人。

不过,现任市长 Larry O'Brien 应该请我去给他上一堂中国哲学课,讲一讲什么是 "Zero means Zero"。:)

(注:"Zero means Zero" 是他当初的竞选口号。但他自己好象还没有搞懂它的真实意思,自然也就不能兑现。)
 
元旦本来是春节不假, 但是现在已经独立了, 不会再复辟了. 叫春节为元旦会和其他华人圈子弄混淆. 为其他族裔着想的同时, 也要为我们族裔其他地方人着想不是

反正“Chinese New Year” 我认为不好。
“春节”一词更不好。“春节”一词的使用还不到一百年的历史,真要改回到“元旦(YuanDan)”,现在还来得及。

唉,我们过了这么多年的“年”,到如今却不能发现一个恰当的英语叫法。
 
反正“Chinese New Year” 我认为不好。
“春节”一词更不好。“春节”一词的使用还不到一百年的历史,真要改回到“元旦(YuanDan)”,现在还来得及。

唉,我们过了这么多年的“年”,到如今却不能发现一个恰当的英语叫法。

似乎还没有搞清楚恰当的汉语叫法。这个清楚了,再研究外文的译法。
 
是啊, 其实不如先弄清楚中文的恰当叫法...

古人解释:"元者何?君之始年也"

古时元旦有一元复始万象更新之意, 严格按照古人意思的话, 古元旦--现在的春节, 叫chinese new year 倒是比 lunar new year更恰当呢
 
老华侨原创,先顶一下.:cool:
老华桥要是在国内可以做个很好的技术官员,认真细致.
遗憾的是老华侨是个好心的书呆子,有点愚腐,出发点好,但不可行,抓了葡萄丢了西瓜

简单说, CHINESE NEW YEAR 非常聚集海外华人,特别是第三代,你搞个Lunar New Year, 先不说其他族民谁知道这是中华文化? 比如韩国人就说端午是他们的.
时间长了,华裔后代都不知道了.

那个韩国同事的例子更不可取,讨好个人,也许可行,整个民族来说,毫无意义,日本人印尼人韩国人,会买你帐吗?那是笑话. 至于指着同事的狗说吃狗肉找共同点来讨好韩国人一点都不好笑.有点下作,不是君子所为,就算讨好,也可以找正面的共同点吧,毕竟中国文化讲入乡随俗尊重当地文化.

最后,Lunar New Year 和中国的春节完全不是一回声事,从文化上来讲,一开始就错了,时间长了, "还以为我们庆祝伊斯兰历法新年", 玩笑就大了,还谈何弘扬中华文化?

认真细致做技术员没问题,做技术官员就有点胡扯了吧?
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的