响应西迈号召,来点轻松的

:D
可能中计了:(
呵呵,老实告诉你们吧,你们每个人的前三个答案,真的都没有猜到。再继续的话就算猜到了我也不会认了的。你们还不如相信我是泰国人好了。:p
 
前半句好像是秃子和乌龟比谁跑得快:blink:

后半句看村长的:p
后半句是经典哦,我最喜欢的,嘿嘿,明天再说吧,俺也要睡觉了,拜拜。:p
 
呵呵,老实告诉你们吧,你们每个人的前三个答案,真的都没有猜到。再继续的话就算猜到了我也不会认了的。你们还不如相信我是泰国人好了。:p
好吧,那就有泰国关系的广东潮汕人。故喜欢吃泰餐。
 
如果想见我,您就天天去滕王阁。哈

我很少外面吃。一旦去餐馆,只去此家。

海鲜,我都能做得可食。:p:D

滕王阁的托(拖,脱,拓),妥?
 
村长、老飞,早!
老飞,潮汕也是广东的。西迈一来就猜两广,我已经否认了,我不会耍赖的。都告诉你们别猜了,猜不着的,还不死心。:(:p

我真是四海为家,到哪里就变成哪里的本地人的。西迈不信,要我说两句上海话,我就说了,老魏翻出了前一句,还有后一句,村长您给翻译一下?;)

老飞你的家乡话我也会几句,但没有上海话那么流利,因为在那里待的时间太短。你听听,够不够地道:月光光,照地堂,年卅晚,摘槟榔,槟榔香,买子姜,子姜辣,买胡达...:p
 
村长、老飞,早!
老飞,潮汕也是广东的。西迈一来就猜两广,我已经否认了,我不会耍赖的。都告诉你们别猜了,猜不着的,还不死心。:(:p

我真是四海为家,到哪里就变成哪里的本地人的。西迈不信,要我说两句上海话,我就说了,老魏翻出了前一句,还有后一句,村长您给翻译一下?;)

老飞你的家乡话我也会几句,但没有上海话那么流利,因为在那里待的时间太短。你听听,够不够地道:月光光,照地堂,年卅晚,摘槟榔,槟榔香,买子姜,子姜辣,买胡达...:p

早!

后一句:这个畜生偷了部脚踏车 :p:D:D:D
 
村长、老飞,早!
老飞,潮汕也是广东的。西迈一来就猜两广,我已经否认了,我不会耍赖的。都告诉你们别猜了,猜不着的,还不死心。:(:p
不会这么偏吧? 俺最后一次苦战是15年前去九寨沟的火车上, 碰见过一对手 -- 甘肃。

你只要说是, 俺就接着往县市猜。 我就不信了, :(
 
早!

后一句:这个畜生偷了部脚踏车 :p:D:D:D
Yeah!答对了!村长,我的上海话够地道吧?
老西,你还不服么?
你昨儿不是猜了西北我也给否定了吗?甘肃属于西北的地界吧?其实你既然认定和“西迈”有关,猜完了西,干嘛不猜“迈”?:p
 
村长、老飞,早!
老飞,潮汕也是广东的。西迈一来就猜两广,我已经否认了,我不会耍赖的。都告诉你们别猜了,猜不着的,还不死心。:(:p

我真是四海为家,到哪里就变成哪里的本地人的。西迈不信,要我说两句上海话,我就说了,老魏翻出了前一句,还有后一句,村长您给翻译一下?;)

老飞你的家乡话我也会几句,但没有上海话那么流利,因为在那里待的时间太短。你听听,够不够地道:月光光,照地堂,年卅晚,摘槟榔,槟榔香,买子姜,子姜辣,买胡达...:p
[FONT=仿宋体]知道了,八九不离十。

[/FONT] [FONT=仿宋体]因你自称花木兰,而《木兰辞》里『阿爷无大儿,木兰无长兄』的『阿爷』,在古汉语与客家方言中都意指父亲而非祖父。[/FONT][FONT=仿宋体] 对吗?

《月光光》有好几个版本,你那个是广府人的,再给你个更地道的:
[/FONT] [FONT=黑体][FONT=仿宋体]
月光光 秀才郎
骑白马 过莲塘
莲塘背 种韭菜
韭菜花 结亲家
亲家门口一口塘
养条鲤麻八尺长
长的拿来煮酒食
短的拿来娶新娘
[/FONT]
:p
[/FONT]
 
呵呵,老飞真是顽固得可爱,非认定我是广东人,我真的不是啊,你要怎样才肯相信?:p:blink:
 
呵呵,老飞真是顽固得可爱,非认定我是广东人,我真的不是啊,你要怎样才肯相信?:p:blink:
谁说我认定你是广东人?你是跨省的,说你是中原人也对的。:p

木兰是什么地方人,你也就是什么地方人!因为只有这地方出来的人,才具有你那种气概。
 
谁说我认定你是广东人?你是跨省的,说你是中原人也对的。:p
我还跨国呢,再过几年等我换了护照说我是加拿大人也对,不是吗?:D
但我真的不是客家人,也不是潮汕人。
刚谷歌了了一下,好像说河南和安徽都争说木兰是他们那里人。谢谢老飞您的夸奖,可是中原更远了,还是顺着西迈的思路靠点谱。
 
我还跨国呢,再过几年等我换了护照说我是加拿大人也对,不是吗?:D
但我真的不是客家人,也不是潮汕人。
好, 木兰是什么地方人,你也就是什么地方人!因为只有这地方出来的人,才具有你这种天生的气概。:p
还有,你能不能说说老家门匾写的是什么字?
 
后退
顶部