[ZT] 无处不在的做爱口号飘扬广州

广州在亚运的英语翻译问题上已经不是第一次出错闹笑话,就不知道是领导们有意引起轰动效应呢,还是任人唯亲,找了个蹩脚的翻译一错再错。 唉!
 
那你是不是得贴出一个通知,上面写着:“房子震动是因为洗衣机在甩干”。
到不至于,我至今没有感觉到邻居的震动,所以我觉得在房子外头应该没有任何迹象
 
那翻译的黄故事多了去了。

我自己看到的诸多故事中,有一个是某省的对外宣传材料,讲到与加拿大一友好省的关系时候说:"促进两省人民之间的友好交往"。

猜猜看,他们是如何翻译的?
我有很次在中国一个涉外旅游胜地吃饭,人家的菜单有一部分是饮料,其中有个"Spend the tea",村长知道是啥不?:D:D:D
 
我有很次在中国一个涉外旅游胜地吃饭,人家的菜单有一部分是饮料,其中有个"Spend the tea",村长知道是啥不?:D:D:D

不就是过去家家都喝的那个什么花茶么!我就喜欢翻译这样的英文。:p
 
后退
顶部