渥太华议员Pierre Poilievre才艺表演:“两只兔子”

唱得不错。PMO的micro-management深入骨髓哦,衣服都是蓝色的。
以后选MP都要有才艺表演。
 
你老板才艺才是了得:
[ame="http://www.youtube.com/watch?v=QRIV4eV_wU0"]YouTube - Canadian Prime Minister Harper does THE WHO'S The Seeker[/ame]

看了令人刮目相看,虽然咱不总支持政府的政策,不过这KALAOK唱得,:cool:
 
您的中文助理注意了,加拿大有个PARLIAMENT,汉语应该称议会(非国会);MP应该翻译成联邦议会议员(为了有别于省议会议员)。

另外,这里说的应该是选区,而不是社区。

不懂,请教:这议会和国会有啥区别? 不是叫 parliament hill 国会山吗?没听人叫它议会山啊。:confused:
 
哈哈,皮议员。。。朋友的故事:当年老人来探亲,马路遛弯。。。惊恐地回到家,说被一个洋人小伙子拉着手聊了一会,一句没听懂。。。 家人回到街上一看,原来,皮议员在挨家挨户地拜票。。。:D:)

老头老太太本来在国内对哈博没参加奥运会一肚子的不满,听见保守党三个字就烦。 小皮握手事件后,再三叮嘱小辈:投保守党。;)

自由党那帮老政客,好好学习学习一下,先明白自己为什么会败吧。。。 :)

咱这自由党拜过票,NDP拜过票,独立党也来过一次,还就保守党没来过.
 
:D顶一个:D
不过不知道为啥给人改词了:confused:不是一只没有眼睛,一只没有尾巴的么?改成没耳朵啦:bsmile::bsmile::bsmile::evil:
 
看来,恐怕是要来个春季大选了。
 
不懂,请教:这议会和国会有啥区别? 不是叫 parliament hill 国会山吗?没听人叫它议会山啊。:confused:

加拿大的政体是君主立宪制,是议会不是国会。叫国会、国会山是错的。
 
加拿大的政体是君主立宪制,是议会不是国会。叫国会、国会山是错的。

对不起,我一直以为国会是国家议会的简称,是指一个国家的议会,不是地方的议会。不知道还有特别的区分。如果有这区分,估计这区分要在上个世纪初大家用中文讨论中国是君主立宪还是象美国的 presidential + congressional system时才有的区分。后来好像即使在国内的学术界都看不到这样的区分了。请指点,谢谢。
 
对不起,我一直以为国会是国家议会的简称,是指一个国家的议会,不是地方的议会。不知道还有特别的区分。如果有这区分,估计这区分要在上个世纪初大家用中文讨论中国是君主立宪还是象美国的 presidential + congressional system时才有的区分。后来好像即使在国内的学术界都看不到这样的区分了。请指点,谢谢。

“后来好像即使在国内的学术界都看不到这样的区分了。”

不会吧?

http://www.google.ca/search?hl=en&source=hp&q=%E5%9B%BD%E4%BC%9A%E4%B8%8E%E8%AE%AE%E4%BC%9A%E7%9A%84%E5%8C%BA%E5%88%AB&aq=1&aqi=g2&aql=&oq=%E5%9B%BD%E4%BC%9A%E4%B8%8E
 
[ame="http://www.youtube.com/watch?v=JOt2Qp0H9G8&NR=1"]YouTube - Stephen Harper sings Beatles song with Yo Yo Ma[/ame]

感觉这个更好点,主要是录像效果好多了并且是和华人音乐家马友友(Yo Yo Ma)一起表演。
 
“后来好像即使在国内的学术界都看不到这样的区分了。”

不会吧?

谢谢你给的连接。长了见识了。还真不知道国内在翻译上有这样的对应:blowzy:
 
谢谢你给的连接。长了见识了。还真不知道国内在翻译上有这样的对应:blowzy:

估计你注意到,英国、日本与英联邦国家(加、澳、新西兰等)内阁成员的中文翻译是不同的。例如,英国、日本的PM翻译成首相、minister翻译成大臣;英联邦国家的PM翻译成总理、minister翻译成部长。
 
哈哈哈

哈哈,皮议员。。。朋友的故事:当年老人来探亲,马路遛弯。。。惊恐地回到家,说被一个洋人小伙子拉着手聊了一会,一句没听懂。。。 家人回到街上一看,原来,皮议员在挨家挨户地拜票。。。:D:)

老头老太太本来在国内对哈博没参加奥运会一肚子的不满,听见保守党三个字就烦。 小皮握手事件后,再三叮嘱小辈:投保守党。;)

自由党那帮老政客,好好学习学习一下,先明白自己为什么会败吧。。。 :)

这个故事看来是真的!!!:D:D:D:D:D
 
后退
顶部