• Welcome to ComeFromChina Community (CFC中文网)! We are the largest Chinese Canadian community forum in Ottawa. Please to participate in discussions, post topics, view images, and access full community features. Join us today! 欢迎来到CFC中文网。请登录以参与讨论、发布主题并查看图片。

关于词条命名,以及同义词的注意事项

词条命名和同意词,老编、管理员就得多劳了。如同一本书的索引,有个逻辑在里面。

可是,命名的时候用中文,英文写在同义词里头,这一点不难做到吧?

比如说 议会山,英文是Parliament Hill
为什么一定要创词条的人写成 “议会山 Parliament Hill”,再让管理员来改成“议会山”,再把 parliament hill 移动到同义词里去呢?
创词条的时候,就完全可以做到规范的啊。

你知道移动的时候,管理员得操作多少个动作吗?
先得点击重命名
修改名字
OK
重新刷新页面 (一定得刷,不然同义词加到老名字上去了)
再把同义词输入进去

你说,创词条的人懒一下,我们得多操作4步那!公平吗?:)
 
可是,命名的时候用中文,英文写在同义词里头,这一点不难做到吧?

比如说 议会山,英文是Parliament Hill
为什么一定要创词条的人写成 “议会山 Parliament Hill”,再让管理员来改成“议会山”,再把 parliament hill 移动到同义词里去呢?
创词条的时候,就完全可以做到规范的啊。

你知道移动的时候,管理员得操作多少个动作吗?
先得点击重命名
修改名字
OK
重新刷新页面 (一定得刷,不然同义词加到老名字上去了)
再把同义词输入进去

你说,创词条的人懒一下,我们得多操作4步那!公平吗?:)

我不是这个意思,是我理解错误。

我的意思是说,这方面需要有你们过目一下,做必要的编辑、补充。

作者本身当然需要做你上面说的事情。
 
:blowzy::blowzy::blowzy:
那我也对村长理解错误了,呵呵
 
好好学习,天天向上。

good good study, day day up:p:D:D
 
那个帅哥帖,刚要看,一打开,删除了。:rolleyes::p
 
论坛那边到处都是。那一阵子我是每天夜间清理这东东。
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的