Great!
本人在收集由中文(主要是广东话)融入英语的餐饮词汇. 等收集齐了, 和大家一同分享.这样, 下次外国朋友和你谈 Dim Sum 如何好吃, 用 wok 如何炒菜, 你就不至于听不懂了.
我亲戚在美国开的餐馆里有一个菜叫: general chicken --> 将军鸡
我想没几个中国人知道这道菜是怎么回事. 但美国人只要喜欢吃中餐的都基本上知道 --> 这是几代老华侨创下的名菜. 很多美国的中餐馆都有.
可见, 这里有一个 gap -- a gap (in terms of the understanding of Chinese cuisine) that exists between three groups of people:
1. the new comers of Chinese to North America
2. the last generations of oversea Chinese
3. the others
What I am doing aims to bridge this gap. Interests you?