有人喜欢这样的文字吗?

刚看完。最感人的地方是,马特帮男孩做通灵时,最后说的那几句话,也许是为了安慰他而说的。马特和那个女的太不搭了:blink:

我想那个女的也是经历过死亡的,相同的经历引起了共鸣,或者两个人才是平等的.
 
原来是“Charlotte's Web" and "Stuart Little"的原作者。

谢谢不语的中文和DDL的原文转贴。 总的来说感觉原文平实简洁,仿佛作者在你面前淡淡的讲述他的经历,有点海氏风格。翻译文本显然有点背离了原作的文风,过于追求文字,有点太文绉绉的感觉。 比较喜欢原作最后的几段,特别是最后那几句,凸显作者白描的功力。

韦少提到岳阳楼记,俺也有同感,中国古典文字之美在于形神兼备,读起来韵味如歌谣,是其他语言无法比拟的。估计只有莎翁那几部经典剧的台词和那些十四行诗才能有的一拼。
 
多谢小马哥和各位 分享你们的阅读心得,让我受益匪浅。这两部电影现在就去找来补课,居然以为是动画片就没了兴趣了。。还有我的英文真的很差,还是看中文比较舒服呀:blowzy:
 
后退
顶部