奇文共赏:有一类人叫做海丑,就是丑陋的海外华人

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间
为什么我每次看到"懒猫体",就有小学语文课上改别字的冲动?然而每每就在那一刻,老师的教导"冲动是魔鬼","做人要厚道"回响在耳边...:blowzy::blowzy::blowzy:

应该去找WEST LIFE这个小学语文教师算账!:o:p:D
 
估计是本地长大的。中文小学水平,英文大学水平。据他本人说,他来这里发言是因为我们这里的一些人整天骂自己的祖国、骂中国人,他实在看不下去。

支持懒猫猫 :cool::D:D:D
 
what is 主流著作 a? Metro 算不算呢?WSJ算主流著作?

那我看过并且熟悉全套英文版本的William Shakespeare 和Charles Dickens算什么社会阶级呢?:blink:

幼,还蟹壳丝皮尔呢。考考你,不许放狗啊,这句话是哪个剧目的开场白:

If music be the food of love, play on;
Give me excess of it...
 
幼,还蟹壳丝皮尔呢。考考你,不许放狗啊,这句话是哪个剧目的开场白:

If music be the food of love, play on;
Give me excess of it...

AUV,还考我?你算嘛东西呢?我还就不回答:D:D:D
 
幼,还蟹壳丝皮尔呢。考考你,不许放狗啊,这句话是哪个剧目的开场白:

If music be the food of love, play on;
Give me excess of it...

One of the lighter plays of WS. Not a fan of WS though. It's old English. I tried to read Edgar Allan Poe. It was really tough going and the English was archaic. WS and EAP, leave them for English Majors!

Why even mention WSJ? For sure it is not literature per se. Try New Yorker instead, more relevant and modern English. albeit North American.
 
有些人,以貶低同胞為樂,以中國人的不辛為樂,這種人不應該教育一下?

人在北美,不好好過日子,整天和中國過不去,是否有問題?

正确,支持懒猫!:cool:
 
正确,支持懒猫!:cool:
嗯,三四年都没有这么扯瞎的人了!
说句中国政府王八蛋行么!
:rolleyes::rolleyes::rolleyes:


别整天想着拿祖国和人民给政府当遮羞布,不要脸~~~
:rolleyes::rolleyes::rolleyes:
 
为什么我每次看到"懒猫体",就有小学语文课上改别字的冲动?然而每每就在那一刻,老师的教导"冲动是魔鬼","做人要厚道"回响在耳边...:blowzy::blowzy::blowzy:

应该去找WEST LIFE这个小学语文教师算账!:o:p:D

冲动是魔鬼,做人要厚道:D:D:D


原来小学老师真的这样教导我们的呀!:eek:
那- "当众指出别字"和"闷声看笑话",哪个厚道一些呢?:blink::blowzy:
 
原来小学老师真的这样教导我们的呀!:eek:
那- "当众指出别字"和"闷声看笑话",哪个厚道一些呢?:blink::blowzy:

现在的别字还是白字吗;)

自从小傻西迈师徒谐趣论坛以来,我都搞不清什么是别字了;):D:D
 
现在的别字还是白字吗;)

自从小傻西迈师徒谐趣论坛以来,我都搞不清什么是别字了;):D:D

:p:cool::cool:
 
这叫啥文章?哪有自己贬低自己的。看不懂。村长推出来的。
 
:cool::cool::cool:懒猫猫,你这句问得很好,得顶一下。:D:D:D

Just a straight translation. However, someone on the board said it must but 'how deep is the sea' ... hahaha

They think Chinese can import English but English can't import Chinese.

These folks have lost their souls and that is why they are indulged in finding faults with Chinese as a people.

It is as if they are not Chinese. Maybe a few years down the load, they will find a genetic therapy to transform their children to something else. Until, they are still Chinese no matter what.

How sad to have such people as one's compatriot.
 
这叫啥文章?哪有自己贬低自己的。看不懂。村长推出来的。

This village chief hasn't completely lost his soul. However, he is on the brink ....

Those Chinese that always like to pile derogatory remarks on fellow Chinese are really zombies without souls. Those that pass their remarks around are "eunuchs" as they like to label many of their compatriots.
 
后退
顶部