ZT:英国各大报纸今日头版

欺负我不看球是不是?
那个本来就是英格兰队啊,苏格兰、威尔士和北爱好像都有自己的球队,就跟中国队、中国香港队、中国澳门队、中国台北队一个道理。:evil:
这个好象说的也是挺对的啊:evil::evil::evil:
 
英国人很讲究的,不会有这么不雅的做法,况且也不否定信。要不你向报社核实一下?
 
这是你不对了,你用English称呼英国人,不光苏格兰人会有意见,威尔士人也会有意见的,跟独不独立都没有太大关系。
我们都是受中文这个“英国”的影响,总把英格兰等同于英国,其实人家是不列颠国(还加北爱尔兰),要称呼不列颠人(British),说国名的时候要用联合王国 --U.K.,不用England。
OK.....
 
英国人很讲究的,不会有这么不雅的做法,况且也不否定信。要不你向报社核实一下?
你真傻还是假傻啊?英国人的well 和 poor本来就是对仗又双关的妙语,哪里不讲究了?信达雅是翻译成中文才有的事,你去说英国人不信不雅?:confused::oops:
唉,你真的是昨天被9声玩傻掉了吗?你再这么傻不拉几的我都没兴趣跟你讨论了。:(:evil:
 
要不,我把雷达打开,盯着你的错 @9981
他是雷达?:dx:
别让他把你带到沟里去,就象那天讨论小编用字问题的时候村长都差点被人拐到沟里去一样。:D
 
你真傻还是假傻啊?英国人的well 和 poor本来就是对仗又双关的妙语,哪里不讲究了?信达雅是翻译成中文才有的事,你去说英国人不雅?:confused::oops:
唉,你真的是昨天被9声玩傻掉了吗?你再这么傻不拉几的我都没兴趣跟你讨论了。:(:evil:

我不是在讲语言,我在讲意思。算了,说不清楚,不说这个了。跟昨天一样,我在讲核辐射,你们在说食物基因突变,还自以为赢了。
 
我不是在讲语言,我在讲意思。算了,说不清楚,不说这个了。
乖,这个不是你强项,你听村长的就行了,好好去研究下well和good的语义差别。:evil:
 
我觉得这些标题都代表了各报的典型风格:有严肃不苟的,有力求中立的,有煽情的,有幽默的。。。最后那个太阳报的风格,怎么看怎么象本坛黄主任的风格。 @2014 :tx:

哥英语不好,只会用中文表达: 一日夫妻百日恩,百日夫妻仇恨深 。。。
 
哥英语不好,只会用中文表达: 一日夫妻百日恩,百日夫妻仇恨深 。。。
CFC太阳报社社长非你莫属了:good::D:D
 
怎么妙了?我可以理解better together,但是poorer。。。很少见到。
better together,poorer apart
意味声长。
better (decision is to be ) together,.....
(We will be ) better (if we are ) together,......
(We will feel) better (if we are) together,......
(We will become) better (if we are) together,........
 
后退
顶部