一对夫妻,女方姓X,男方姓Y,如果你知道他们的婚姻状况,你称女方Ms. X还是Mrs.X?

  • 主题发起人 主题发起人 Wave
  • 开始时间 开始时间
老成现在这英文了得!
 
In the English-speaking world, she should be addressed as Mrs. Y, even after she is widowed or divorced, unless she remarries. Traditionally, a married woman always takes her husband's surname and never reverts to her maiden name under any circumstances.

Canada and America are exceptions because some married couples have separate surnames, or hyphenated surnames despite the fact that neither party is of aristocratic or distinguished background.

:cool::cool::cool: considerate explaration.
 
香港是保留了中国文化传统。:p

旧时,中国女人嫁人了就用丈夫的姓。例如,她姓王,嫁给姓李的男人,就称其为李王氏。

现在女人也有名字了,就出来个什么陈方安生。


But HK women is addressed by their husbands' surnames in daily life. The woman that you mentioned about is addressed as Mrs. Wong or Wong Tai in Chinese. 陈方安生 is known as Mrs. Anson Chan or Chan Tai, not Mrs. Chan-Fong.

I don't get it.
 
一般北美国家,正式或传统的都是在结婚后冠上丈夫的姓,现在只能提倡妇女独立,所以就会有的不冠上丈夫的姓。
 
一般北美国家,正式或传统的都是在结婚后冠上丈夫的姓,现在只能提倡妇女独立,所以就会有的不冠上丈夫的姓。

真想不通 ,这么简单的事儿, 记得中学时候, 老师讲过; 没想到有很多人现在还迷糊, 哎, 这移民移得不易啊:o:o:o:o:o:o
 
后退
顶部