- 注册
- 2012-01-25
- 消息
- 15,999
- 荣誉分数
- 5,523
- 声望点数
- 273
我是补充在先。呵
我说过,写这个贺词的人的母语未必是英语。从整段文字看,应该是在歌颂老莫,不会是他人。有那个冠词,应该是清楚的。
翻译,容易么!?
来个简单的,你翻译一下。
背景是中国邮政考察小组来访,加方主人在晚宴上祝酒,开场白说了下面这句话。
Today, you have visited our wonderful post office.
你翻译一下吧。![]()
村长,翻译最忌讳的是“断章取义”,在对背景和上下文都不够了解的情况下就开翻。
翻译最难的就是短句子,尤其是当那个短句背后有着只有说话人双方心领神会的内涵时。
鉴于上述两点,您老不是给我个简单的题,完全就是抱着把我考残的打算出的题。:flaming:



也罢,俺豁出去了。
答案是“今天各位参观了我们的邮局”。
那个wonderful我不翻,因为我不知道代表团参观邮局后发现两国的邮局是否有大差距,不知道wonderful 在这里是实情还是幽默抑或自嘲。

