情人节的铃声(小小小说水水水楼)

每个人的看法都不一样,很有意思。

我最初的看法是: 就算他赢了,也只是普通人之中的赢家,不能改变什么。好像有点悲观。

另一种理解是:就算去了好大学,我们仍然是小老鼠,不值得太骄傲。


小孩子有这种想法,说明他在思考,考虑自己的未来。问我家孩子,他说讲英语的人都知道这句话。我觉得:shy::shy::shy:,阅读得太少。

我查了一下,中文翻译是这样说的:庸碌一生的最大问题,是即使争赢了,也不过是碌碌庸才。
我觉得说的就是我自己。按我的年纪,平平安安过生活,也没什么不好。超过凡人的人毕竟是少数。平静的生活是损耗最低的一种状态。

Wikipedia 解释了rat race 的意思,只当是学习英语:

A rat race is an endless, self-defeating, or pointless pursuit. It conjures up the image of the futile efforts of a lab rat trying to escape while running around a maze or in a wheel.

History
In an analogy to the modern city, many rats in a single maze expend a lot of effort running around, but ultimatelyachieve nothing (meaningful) either collectively or individually. This is often used in reference to work, particularly excessive or competitive work; in general terms, if one works too much, one is in the rat race. This terminology contains implications that many people see work as a seemingly endless pursuit with little reward or purpose.

The increased image of work as a "rat race" in modern times has led many to question their own attitudes to work and seek a better alternative; a more harmonious Work-life balance. Many believe that long work hours, unpaidovertime, stressful jobs, time spent commuting, less time for family life and/or friends life, has led to a generallyunhappier workforce/population unable to enjoy the benefits of increased economic prosperity and a higherstandard of living.

Escaping the rat race can have a number of different meanings:
  • A description of the movement, of either the Home or Work Location, of previously City Dwellers or Workersto more rural locations
  • Retirement in general or no longer needing / having to work.
  • Moving from a high pressure job to a less intense role either at a different company or within the same company at an alternative location or department.
  • Changing to a different job that does not involve working 9 to 5 and a long commute.
  • Working from home.
  • Becoming financially independent from an employer.
  • Entering professions such as teaching/motivational speaking
  • Moving away from the city to the country and living in harmony with nature.
学习了! 枫老师这么谦虚!您说得有道理。
 
一尘似乎是新人,握个手,欢迎你的到来。
很长时间,只要这里出现了新人,我统统觉得是某某哥的马甲。
感谢枫老师!握手,握手! 好像没有质疑, 是”拥抱哥“的马甲,还是格格的马甲。
其实,我对马甲的理解都不知道对不对,就是偶像的意思,是吗? 今天正好请教一下。

但是来到水楼,好像是因为看到,“ 在这里,某人的汽车被撞了, 还可以用直升飞机送来一辆凌志”。 觉得蛮有趣。
 
最后编辑:
马甲 应该是指同一个人穿不同的衣服-马甲。
你在网上的时间不长,很多事情不了解。我说的哥不是上面那两位。
感谢枫老师! 真的没有进入过群体聊天。 唉,我这人就是能犯大错误!:shy::shy::shy:
 
每个人的看法都不一样,很有意思。

我最初的看法是: 就算他赢了,也只是普通人之中的赢家,不能改变什么。好像有点悲观。

另一种理解是:就算去了好大学,我们仍然是小老鼠,不值得太骄傲。


小孩子有这种想法,说明他在思考,考虑自己的未来。问我家孩子,他说讲英语的人都知道这句话。我觉得:shy::shy::shy:,阅读得太少。

我查了一下,中文翻译是这样说的:庸碌一生的最大问题,是即使争赢了,也不过是碌碌庸才。
我觉得说的就是我自己。按我的年纪,平平安安过生活,也没什么不好。超过凡人的人毕竟是少数。平静的生活是损耗最低的一种状态。

Wikipedia 解释了rat race 的意思,只当是学习英语:

A rat race is an endless, self-defeating, or pointless pursuit. It conjures up the image of the futile efforts of a lab rat trying to escape while running around a maze or in a wheel.

History
In an analogy to the modern city, many rats in a single maze expend a lot of effort running around, but ultimatelyachieve nothing (meaningful) either collectively or individually. This is often used in reference to work, particularly excessive or competitive work; in general terms, if one works too much, one is in the rat race. This terminology contains implications that many people see work as a seemingly endless pursuit with little reward or purpose.

The increased image of work as a "rat race" in modern times has led many to question their own attitudes to work and seek a better alternative; a more harmonious Work-life balance. Many believe that long work hours, unpaidovertime, stressful jobs, time spent commuting, less time for family life and/or friends life, has led to a generallyunhappier workforce/population unable to enjoy the benefits of increased economic prosperity and a higherstandard of living.

Escaping the rat race can have a number of different meanings:
  • A description of the movement, of either the Home or Work Location, of previously City Dwellers or Workersto more rural locations
  • Retirement in general or no longer needing / having to work.
  • Moving from a high pressure job to a less intense role either at a different company or within the same company at an alternative location or department.
  • Changing to a different job that does not involve working 9 to 5 and a long commute.
  • Working from home.
  • Becoming financially independent from an employer.
  • Entering professions such as teaching/motivational speaking
  • Moving away from the city to the country and living in harmony with nature.
绝对不是“另一种理解是:就算去了好大学,我们仍然是小老鼠,不值得太骄傲。”的意思。

我知道孩子的意思是什么了。
如果这孩子是准备上高中,他的意思就是说要上Colonel By。去了别的高中,即使你是那里的第一名,也只是那些不咋样的高中的第一名。
如果这孩子已经去了ColonelBy,那就是说,你别看我在学校里不是拔尖的,但总比你们那些不咋样的高中的强。。。
 
感谢枫老师!握手,握手! 好像没有质疑, 是”拥抱哥“的马甲,还是格格的马甲。
其实,我对马甲的理解都不知道对不对,就是偶像的意思,是吗? 今天正好请教一下。

但是来到水楼,好像是因为看到,“ 在这里,某人的汽车被撞了, 还可以用直升飞机送来一辆凌志”。 觉得蛮有趣。
你跟我一样,刚来CFC的时候,人问我,你是马甲吧?
我说是啊是啊。。。(其实都不知道什么是马甲。)
人说,猜着你就是马甲
我说可不呗
人说,你谁的马甲啊?
我说,你看像谁呢?
人说,西迈吧?
我说,嗯。
 
每个人的看法都不一样,很有意思。

我最初的看法是: 就算他赢了,也只是普通人之中的赢家,不能改变什么。好像有点悲观。

另一种理解是:就算去了好大学,我们仍然是小老鼠,不值得太骄傲。


小孩子有这种想法,说明他在思考,考虑自己的未来。问我家孩子,他说讲英语的人都知道这句话。我觉得:shy::shy::shy:,阅读得太少。

我查了一下,中文翻译是这样说的:庸碌一生的最大问题,是即使争赢了,也不过是碌碌庸才。
我觉得说的就是我自己。按我的年纪,平平安安过生活,也没什么不好。超过凡人的人毕竟是少数。平静的生活是损耗最低的一种状态。

Wikipedia 解释了rat race 的意思,只当是学习英语:

A rat race is an endless, self-defeating, or pointless pursuit. It conjures up the image of the futile efforts of a lab rat trying to escape while running around a maze or in a wheel.

History
In an analogy to the modern city, many rats in a single maze expend a lot of effort running around, but ultimatelyachieve nothing (meaningful) either collectively or individually. This is often used in reference to work, particularly excessive or competitive work; in general terms, if one works too much, one is in the rat race. This terminology contains implications that many people see work as a seemingly endless pursuit with little reward or purpose.

The increased image of work as a "rat race" in modern times has led many to question their own attitudes to work and seek a better alternative; a more harmonious Work-life balance. Many believe that long work hours, unpaidovertime, stressful jobs, time spent commuting, less time for family life and/or friends life, has led to a generallyunhappier workforce/population unable to enjoy the benefits of increased economic prosperity and a higherstandard of living.

Escaping the rat race can have a number of different meanings:
  • A description of the movement, of either the Home or Work Location, of previously City Dwellers or Workersto more rural locations
  • Retirement in general or no longer needing / having to work.
  • Moving from a high pressure job to a less intense role either at a different company or within the same company at an alternative location or department.
  • Changing to a different job that does not involve working 9 to 5 and a long commute.
  • Working from home.
  • Becoming financially independent from an employer.
  • Entering professions such as teaching/motivational speaking
  • Moving away from the city to the country and living in harmony with nature.
孩子说这样的话感觉很消极,一副看穿的模样,感觉不太好......我觉得需要跟孩子沟通几点:
1.人生就是RAT RACE,但是你可以让RAT RACE不同
2. 当RAT没有什么不好,ACCEPT IT, RAT生命力强,繁殖力强,多少动物都灭绝了,但RAT还可以与人类共存......
3.秦朝时年青的李斯感叹道:人之贤明与不肖,如同鼠在仓中与厕中,取决于置身于不同的地位而已....后来他发奋图强,改变了自己的命运.....厕所里的老属和粮仓里的老鼠当然生活质量不同,即便是老鼠也一定要努力.....blah,blah
 
你跟我一样,刚来CFC的时候,人问我,你是马甲吧?
我说是啊是啊。。。(其实都不知道什么是马甲。)
人说,猜着你就是马甲
我说可不呗
人说,你谁的马甲啊?
我说,你看像谁呢?
人说,西迈吧?
我说,嗯。
是吧?以为马甲就是为谁喝彩的意思。
 
孩子说这样的话感觉很消极,一副看穿的模样,感觉不太好......我觉得需要跟孩子沟通几点:
1.人生就是RAT RACE,但是你可以让RAT RACE不同
2. 当RAT没有什么不好,ACCEPT IT, RAT生命力强,繁殖力强,多少动物都灭绝了,但RAT还可以与人类共存......
3.秦朝时年青的李斯感叹道:人之贤明与不肖,如同鼠在仓中与厕中,取决于置身于不同的地位而已....后来他发奋图强,改变了自己的命运.....厕所里的老属和粮仓里的老鼠当然生活质量不同,即便是老鼠也一定要努力.....blah,blah

哪里有这么教育孩子的。。。。多打击孩子的幼小的心灵啊。
我看见非诚勿扰的一个女嘉宾也这样讲,把自己比喻成一只老鼠,说即便是老鼠也一定要努力,思维很奇异。
 
我感觉就是说,矮子里的长子,那依然还是矮子。隐喻就是要拼斗,就要去更高端的地方

我觉得没啥不好呀,有大志向,不过也有点傲气凌然的意思,但是谁年轻时候不是傲的呢
 
The trouble with winning a rat race is that even if you win...you're still a rat.
如果把高中毕业的孩子当作小老鼠,是可以理解为不要骄傲的意思的。
这个孩子毕业了,考上了加拿大的一所好大学好专业。他这么说,我觉得他是有想法的。
怪不得呢,名牌学校的学生都这么想。。。
 
哪里有这么教育孩子的。。。。多打击孩子的幼小的心灵啊。
我看见非诚勿扰的一个女嘉宾也这样讲,把自己比喻成一只老鼠,说即便是老鼠也一定要努力,思维很奇异。
你这是歧视RAT啊,RAT也分很多种的...
西方人不象中国人那么讨厌RAT,好像把RAT当兔子看的感觉,比如MICKY MOUSE,GERONEMO都是以RAT为主角.....
 
我感觉就是说,矮子里的长子,那依然还是矮子。隐喻就是要拼斗,就要去更高端的地方

我觉得没啥不好呀,有大志向,不过也有点傲气凌然的意思,但是谁年轻时候不是呢
我觉得这是一种对自己学校很自豪,骄傲,和蔑视别的学校的一种幽默的说法。
 
你这是歧视RAT啊,RAT也分很多种的...
西方人不象中国人那么讨厌RAT,好像把RAT当兔子看的感觉,比如MICKY MOUSE,GERONEMO都是以RAT为主角.....
The trouble with rat is that no matter what you do...you're still a rat.
 
后退
顶部