- 注册
- 2005-08-24
- 消息
- 4,244
- 荣誉分数
- 1,530
- 声望点数
- 373
又看到一段有关诺贝尔文学奖评奖背景的文章。转过来分享。
***
亦虹:闲谈2012诺贝尔文学奖 (ZT)
在祝贺莫言之前,让我们先回顾一下2000年8月15日北明就中文文学和诺贝尔文学奖对马悦然所做的专访。
评奖程序
问:评奖的程序是什么样的?
马:除了我刚才谈到的瑞典文学院的18个院士做评选工作。有资格推
荐获奖候选人的人包括:世界上每一个大学文学系的教授、每一个作家协
会的主席和副主席、每一个文学学院的院长和副院长、还有以前获奖的作
家以及瑞典学院的院士。推荐书应该每年二月一号以前寄给瑞典文学学院
。每年2月份,我们收到的推荐信中有一百五十到二百个作家被推荐。然后
,我们把这被推荐获奖的作家列成名单,在每个星期四开会讨论这些作家
作品。到了四月份,长的名单就缩短了。淘汰剩下的名单包括二十来个作
家的名字。到了五月底,名单变成最短的,包括五到六个作家的名字。六
月、七月、八月,我们就不再开会了,就开始念候选人的作品。
问:阅读作品时,作品不同的语种问题如何解决?
马:如果不懂原文,那就要找译文了。所有的院士都要念所有候选人
的作品。因为要念许多书,所以这段期间内我们比较忙。九月二十号就要
开始开会,讨论这五六个候选人的作品。十月十几号开始投票,决定谁是
当选者。得多数票的人就是年度得奖者。
在国外,很少读者会阅读中文文学作品
问:但是为什么没有中国文学家获奖呢?这个问题我觉得也许应当问
一问(笑)。
马:……
问:为什么没有中国作家获奖?……是因为写的数量不够?还是因为
外国对中国文学介绍的不够?还是因为西方人认为中国是一个共产国家,
专制社会,在这样的国度里可能出不来什么象样的文学作品?到底是什么
原因,您能否谈谈您的看法?
马:(沉默六秒钟,然后沉吟着)在国外,很少读者会阅读中文文学
作品。在瑞典只有不到一百个读者能够阅读中文作品。(沉吟)嗯,所以
……(停顿),一个中国的、或者日本的、印度的作家,完全要靠翻译。
他(她)主要的作品一定要翻成外文,英文、法文、德文、西班牙文什么
的。要不然他在国外没有读者。不仅要翻,而且要翻得很好。翻得好,他
就可以出名了;翻得不好,读者就会以为,啊!这本小说简直不行。因为
译文不好,他们就认为原文同样不好。所以,一定要,一定要大量的翻译
他们的作品,而且要找些个好的翻译家。这是一个很重要的因素。但是一
个英国写小说的,或者用法文、德文、俄文写作的作品,就比较容易了。
……这个是事实,没有办法。
问:那您刚才说,中国作家这么强烈地关注诺贝尔文学奖,是不正常
的,您的意思是说,别的语种的作家就没有这样强烈的关注,是吗?
马:噢,他们还是很关注的。当然还是很关注的。他们想获奖的。
(但是)诺贝尔文学奖不是一个世界冠军赛。因为瑞典学院只有十八个院
士。一半是学者,一半是作家。其中有的是诗人,有的是写小说的。我们
十八个人,每年要选一个好的作家。但是不能说这个作家就是世界上最好
的作家,那根本就不可能的。可以选一个好的作家,说,他的作品非常好,
我们喜欢他的东西,他应该得奖。好,就发给他了。但是……这个是没有
办法了,……我们只有十八个人,要选,也不可能覆盖世界上最好的作家。
我们只能希望选上的作家是一个好的作家。我觉得,从1940年代以来,我
们选的得奖的作家还是很不错的。以前,二十年代或者……就有一些也许
选的不太准。但是最近五、六十年,我觉得还是成绩比较好。可惜就没有
一个中国作家。但是这个是个时间问题。我也会尽我的力量。
问:您认为最近几年内,中国大陆的作家有没有可能获得诺贝尔文学
奖?
马:有这种可能。我顶大的心愿(笑)就是诺贝尔文学奖能够给一位
中国作家。但是这个名字我不能提出来,不能说。
比较熟悉和喜欢的中国作家和作品
问:您个人比较熟悉和喜欢哪些中国作家和作品?
马:那很简单了。写小说的是高行健和李锐;诗人是北岛和杨炼。北
岛现在侨居美国了,但是在原来大陆的朦胧诗人中,我认为北岛是第一位
的。但是台湾也有很多,台湾的诗很好。
只有我一个
问:那八位院士里头只有您一位能读中文,是吗?
马:嗯,只有我一个。
问:只有您一位能读中文,可是中国有这么多作品……
马:对。但是当然我也可以介绍。因为我知道哪些书翻的好,哪些翻的糟糕极了,我就可以把翻译的水平介绍给我的同事们,以便他们选翻译的好的作品看。
中国作家张承志张炜
问:我想提一个中国作家的名字,听听您对他怎么评价其作品:张承志。他也是中国非常著名作家,作品也比较多,但是我个人认为,他跟您所提到的高行健、李锐、王安忆、残雪,在审美上属于不同类型。
马:我没有念过他的作品。
问:张炜的小说您读过吗,比方《古船》?
马:没有。
高行健在马悦然个人比较熟悉和喜欢哪些中国作家中排名第一,高行健所以成了全球第一位华人诺贝尔文学奖得主;马悦然在被问道喜欢哪些中国作家时不提莫言,也许是下意识里已经在开始保密了。作家和作品太多,读不过来也属正常。可是,作为诺贝尔文学奖评委中唯一懂得中文的评委,马悦然先生连张承志的《北方的河》,张炜的《古船》, 和谢宝瑜的《玫瑰坝》都没有读过。那么,北明没有问到的重要大陆作家残雪, 张贤亮..... 又怎样呢?
这并不是说,我认为张承志张炜谢宝瑜残雪张贤亮,比莫言都更有资格得诺贝尔文学奖。就我所知,张承志已经多年不写真正意义上的文学作品了,仅从这一点上来讲,他就不会被作为诺贝尔文学奖候选人来考虑。我的意思是,作为多年的文学奖评委,掌握着文学奖的中国话语权的马悦然,长期忽视张承志张炜谢宝瑜这几位当代最优秀的中文作家的作品这个事实,至少说明不止一两个当代优秀作家长期处在诺贝尔文学奖评选委员会的视野之外。当然,任何奖项都不可能评得恰到好处,连自然科学奖都不例外,然而,如果诺贝尔文学奖评选委员会中唯一懂中文的评委没有大量阅读海内外优秀中文文学作品的习惯,也不善于搜索信息并迅速查到在批评家同行和读者眼中极为重要的作家和作品,那么,选出实至名归的诺贝尔文学奖得主的几率,也就不免太低。
莫言的小说,想象力狂野魅人,语言鲜活粗鄙。应该说,莫言是个极其聪明的作家,他以浓墨重彩和浓重的口味,遮掩了自己思想上的不足。他的小说所表达出来的历史感也是平面的,也许,正是为了突破这种平面性,不要说小说标题,就连主人公的名字,余占鳖,西门闹,西门驴,都别具一格。与西方魔幻现实主义的影响相比,我觉得,莫言的小说其实更像是他的文学天才与农民式的狡黠结合的产物。在德国,有读者问莫言如何理解《丰乳肥臀》这个标题,莫言说:“丰乳肥臀这四个字中文和德文在意义的理解上是有一定差异的,中文里它有着很多复杂的含义,让人联想到‘母亲、生育、土地、生命’等等符号,可是翻译成外文听起来却挺吓人的,假如你能把小说从头到尾读下来的话,就不会对这四个汉字产生岐义了。”其实,在中文里,丰乳肥臀,也不会让人一下子联想到母亲、生育、土地、和生命,听起来其实是相当低俗的。
在“动物的眼睛,人的灵魂——记莫言柏林文化记忆朗诵会 ”一文中,黄雨欣写道:“我本人每次读莫言的小说都掺杂着半是欣赏半是惊悚的感觉,我欣赏他作品里所流露出来的那种波澜壮阔的时代感和磅礴大气的手笔,却对里面那些触目惊心的超极端的描述手段心存异议,比如《丰乳肥臀》中的母亲在磨坊里为挨饿的子女们偷黄豆,为了不被发现自己先把豆子吞进肚子里,回到家里再呕出来煮给孩子们吃;《红高梁》里日本鬼子对九儿家的长工先是用尖刀挖掉生殖器,再挖眼睛、削耳朵的血淋淋的描写,包括这部新作《生死疲劳》里不吝笔墨地大量对地狱酷刑的渲染……我想知道这位大家在细致逼真地创作这些令人不舒服的情节时,究竟要表达一种什么样的情绪”。
针对黄雨欣的疑问,莫言回答说: “其实,我在描写这些情节的时候心里也很难过,这里有对母亲的感激,因为关于母亲的情节不是我凭空想像出来的,而是确实发生在我母亲那一代人身上。在那个特殊的年代里,如果没有母亲们像动返州返咀一样地喂养我们,就没有我们这代人的今天了。你提到的其他极端的情节描写,在国内文学界也有很大的争议,有人似乎认为文学创作只能表现美的东西,从我对小说美学观念上的理解,那种极端的东西反而更能衬托生命中的美丽,更能激发出觉悟不高的民众面对敌人的残暴渴望报仇雪恨的情绪。”
是的,文学创作并非只能表现美的东西,然而,极端的东西也并非总能衬托生命中的美丽。 谢宝瑜的现实主义小说《玫瑰坝》,叙事背景和时间与莫言的《生死疲劳》大致相同,这部小说写尽了土改到文革期间玫瑰坝生活的残酷与荒诞,却并不给读者血腥暴力的感觉,因为在恶的描写背后,是作者的悲悯, 而不是展览的欲望。与莫言的《生死疲劳》相比,《玫瑰坝》里的人物更生动,对话更有味道,对当代中国历史的认识也更深刻。北美文学艺术评论家廖康关于《玫瑰坝》的评论发表于2006年。六年过去了,《玫瑰坝》既没有能够在大陆公开发表,也没有走进诺贝尔文学奖评委马悦然的视野。
莫言说,“世无英雄,遂使竖子成名,当代文坛没有出现大作家,才使我这样的人得以成名。”莫言这样说,是相当谦虚了。不过说到世无英雄,却未必是真的。
http://www.hxwz.org/my/modules/wfsection/article.php?articleid=33919
***
亦虹:闲谈2012诺贝尔文学奖 (ZT)
在祝贺莫言之前,让我们先回顾一下2000年8月15日北明就中文文学和诺贝尔文学奖对马悦然所做的专访。
评奖程序
问:评奖的程序是什么样的?
马:除了我刚才谈到的瑞典文学院的18个院士做评选工作。有资格推
荐获奖候选人的人包括:世界上每一个大学文学系的教授、每一个作家协
会的主席和副主席、每一个文学学院的院长和副院长、还有以前获奖的作
家以及瑞典学院的院士。推荐书应该每年二月一号以前寄给瑞典文学学院
。每年2月份,我们收到的推荐信中有一百五十到二百个作家被推荐。然后
,我们把这被推荐获奖的作家列成名单,在每个星期四开会讨论这些作家
作品。到了四月份,长的名单就缩短了。淘汰剩下的名单包括二十来个作
家的名字。到了五月底,名单变成最短的,包括五到六个作家的名字。六
月、七月、八月,我们就不再开会了,就开始念候选人的作品。
问:阅读作品时,作品不同的语种问题如何解决?
马:如果不懂原文,那就要找译文了。所有的院士都要念所有候选人
的作品。因为要念许多书,所以这段期间内我们比较忙。九月二十号就要
开始开会,讨论这五六个候选人的作品。十月十几号开始投票,决定谁是
当选者。得多数票的人就是年度得奖者。
在国外,很少读者会阅读中文文学作品
问:但是为什么没有中国文学家获奖呢?这个问题我觉得也许应当问
一问(笑)。
马:……
问:为什么没有中国作家获奖?……是因为写的数量不够?还是因为
外国对中国文学介绍的不够?还是因为西方人认为中国是一个共产国家,
专制社会,在这样的国度里可能出不来什么象样的文学作品?到底是什么
原因,您能否谈谈您的看法?
马:(沉默六秒钟,然后沉吟着)在国外,很少读者会阅读中文文学
作品。在瑞典只有不到一百个读者能够阅读中文作品。(沉吟)嗯,所以
……(停顿),一个中国的、或者日本的、印度的作家,完全要靠翻译。
他(她)主要的作品一定要翻成外文,英文、法文、德文、西班牙文什么
的。要不然他在国外没有读者。不仅要翻,而且要翻得很好。翻得好,他
就可以出名了;翻得不好,读者就会以为,啊!这本小说简直不行。因为
译文不好,他们就认为原文同样不好。所以,一定要,一定要大量的翻译
他们的作品,而且要找些个好的翻译家。这是一个很重要的因素。但是一
个英国写小说的,或者用法文、德文、俄文写作的作品,就比较容易了。
……这个是事实,没有办法。
问:那您刚才说,中国作家这么强烈地关注诺贝尔文学奖,是不正常
的,您的意思是说,别的语种的作家就没有这样强烈的关注,是吗?
马:噢,他们还是很关注的。当然还是很关注的。他们想获奖的。
(但是)诺贝尔文学奖不是一个世界冠军赛。因为瑞典学院只有十八个院
士。一半是学者,一半是作家。其中有的是诗人,有的是写小说的。我们
十八个人,每年要选一个好的作家。但是不能说这个作家就是世界上最好
的作家,那根本就不可能的。可以选一个好的作家,说,他的作品非常好,
我们喜欢他的东西,他应该得奖。好,就发给他了。但是……这个是没有
办法了,……我们只有十八个人,要选,也不可能覆盖世界上最好的作家。
我们只能希望选上的作家是一个好的作家。我觉得,从1940年代以来,我
们选的得奖的作家还是很不错的。以前,二十年代或者……就有一些也许
选的不太准。但是最近五、六十年,我觉得还是成绩比较好。可惜就没有
一个中国作家。但是这个是个时间问题。我也会尽我的力量。
问:您认为最近几年内,中国大陆的作家有没有可能获得诺贝尔文学
奖?
马:有这种可能。我顶大的心愿(笑)就是诺贝尔文学奖能够给一位
中国作家。但是这个名字我不能提出来,不能说。
比较熟悉和喜欢的中国作家和作品
问:您个人比较熟悉和喜欢哪些中国作家和作品?
马:那很简单了。写小说的是高行健和李锐;诗人是北岛和杨炼。北
岛现在侨居美国了,但是在原来大陆的朦胧诗人中,我认为北岛是第一位
的。但是台湾也有很多,台湾的诗很好。
只有我一个
问:那八位院士里头只有您一位能读中文,是吗?
马:嗯,只有我一个。
问:只有您一位能读中文,可是中国有这么多作品……
马:对。但是当然我也可以介绍。因为我知道哪些书翻的好,哪些翻的糟糕极了,我就可以把翻译的水平介绍给我的同事们,以便他们选翻译的好的作品看。
中国作家张承志张炜
问:我想提一个中国作家的名字,听听您对他怎么评价其作品:张承志。他也是中国非常著名作家,作品也比较多,但是我个人认为,他跟您所提到的高行健、李锐、王安忆、残雪,在审美上属于不同类型。
马:我没有念过他的作品。
问:张炜的小说您读过吗,比方《古船》?
马:没有。
高行健在马悦然个人比较熟悉和喜欢哪些中国作家中排名第一,高行健所以成了全球第一位华人诺贝尔文学奖得主;马悦然在被问道喜欢哪些中国作家时不提莫言,也许是下意识里已经在开始保密了。作家和作品太多,读不过来也属正常。可是,作为诺贝尔文学奖评委中唯一懂得中文的评委,马悦然先生连张承志的《北方的河》,张炜的《古船》, 和谢宝瑜的《玫瑰坝》都没有读过。那么,北明没有问到的重要大陆作家残雪, 张贤亮..... 又怎样呢?
这并不是说,我认为张承志张炜谢宝瑜残雪张贤亮,比莫言都更有资格得诺贝尔文学奖。就我所知,张承志已经多年不写真正意义上的文学作品了,仅从这一点上来讲,他就不会被作为诺贝尔文学奖候选人来考虑。我的意思是,作为多年的文学奖评委,掌握着文学奖的中国话语权的马悦然,长期忽视张承志张炜谢宝瑜这几位当代最优秀的中文作家的作品这个事实,至少说明不止一两个当代优秀作家长期处在诺贝尔文学奖评选委员会的视野之外。当然,任何奖项都不可能评得恰到好处,连自然科学奖都不例外,然而,如果诺贝尔文学奖评选委员会中唯一懂中文的评委没有大量阅读海内外优秀中文文学作品的习惯,也不善于搜索信息并迅速查到在批评家同行和读者眼中极为重要的作家和作品,那么,选出实至名归的诺贝尔文学奖得主的几率,也就不免太低。
莫言的小说,想象力狂野魅人,语言鲜活粗鄙。应该说,莫言是个极其聪明的作家,他以浓墨重彩和浓重的口味,遮掩了自己思想上的不足。他的小说所表达出来的历史感也是平面的,也许,正是为了突破这种平面性,不要说小说标题,就连主人公的名字,余占鳖,西门闹,西门驴,都别具一格。与西方魔幻现实主义的影响相比,我觉得,莫言的小说其实更像是他的文学天才与农民式的狡黠结合的产物。在德国,有读者问莫言如何理解《丰乳肥臀》这个标题,莫言说:“丰乳肥臀这四个字中文和德文在意义的理解上是有一定差异的,中文里它有着很多复杂的含义,让人联想到‘母亲、生育、土地、生命’等等符号,可是翻译成外文听起来却挺吓人的,假如你能把小说从头到尾读下来的话,就不会对这四个汉字产生岐义了。”其实,在中文里,丰乳肥臀,也不会让人一下子联想到母亲、生育、土地、和生命,听起来其实是相当低俗的。
在“动物的眼睛,人的灵魂——记莫言柏林文化记忆朗诵会 ”一文中,黄雨欣写道:“我本人每次读莫言的小说都掺杂着半是欣赏半是惊悚的感觉,我欣赏他作品里所流露出来的那种波澜壮阔的时代感和磅礴大气的手笔,却对里面那些触目惊心的超极端的描述手段心存异议,比如《丰乳肥臀》中的母亲在磨坊里为挨饿的子女们偷黄豆,为了不被发现自己先把豆子吞进肚子里,回到家里再呕出来煮给孩子们吃;《红高梁》里日本鬼子对九儿家的长工先是用尖刀挖掉生殖器,再挖眼睛、削耳朵的血淋淋的描写,包括这部新作《生死疲劳》里不吝笔墨地大量对地狱酷刑的渲染……我想知道这位大家在细致逼真地创作这些令人不舒服的情节时,究竟要表达一种什么样的情绪”。
针对黄雨欣的疑问,莫言回答说: “其实,我在描写这些情节的时候心里也很难过,这里有对母亲的感激,因为关于母亲的情节不是我凭空想像出来的,而是确实发生在我母亲那一代人身上。在那个特殊的年代里,如果没有母亲们像动返州返咀一样地喂养我们,就没有我们这代人的今天了。你提到的其他极端的情节描写,在国内文学界也有很大的争议,有人似乎认为文学创作只能表现美的东西,从我对小说美学观念上的理解,那种极端的东西反而更能衬托生命中的美丽,更能激发出觉悟不高的民众面对敌人的残暴渴望报仇雪恨的情绪。”
是的,文学创作并非只能表现美的东西,然而,极端的东西也并非总能衬托生命中的美丽。 谢宝瑜的现实主义小说《玫瑰坝》,叙事背景和时间与莫言的《生死疲劳》大致相同,这部小说写尽了土改到文革期间玫瑰坝生活的残酷与荒诞,却并不给读者血腥暴力的感觉,因为在恶的描写背后,是作者的悲悯, 而不是展览的欲望。与莫言的《生死疲劳》相比,《玫瑰坝》里的人物更生动,对话更有味道,对当代中国历史的认识也更深刻。北美文学艺术评论家廖康关于《玫瑰坝》的评论发表于2006年。六年过去了,《玫瑰坝》既没有能够在大陆公开发表,也没有走进诺贝尔文学奖评委马悦然的视野。
莫言说,“世无英雄,遂使竖子成名,当代文坛没有出现大作家,才使我这样的人得以成名。”莫言这样说,是相当谦虚了。不过说到世无英雄,却未必是真的。
http://www.hxwz.org/my/modules/wfsection/article.php?articleid=33919