ZL版和LA版的大麦歌
对比ZL版和LA版的大麦歌,相同又不同。之所以相同是因为它们都是同一首诗歌的翻译。即便是ZL订正了LA版她的才华也远高于平常人。而我更倾向ZL的翻译是基于原文,因为她保留了原文的意境而LA没有。我不是说LA的文采不如ZL,LA的文采摔ZL几条街都不奇怪,而是两人的性格文风不一样。
说它们不同是因为ZL版和LA版带给我不同的画面。
LA版:
麦穗曲身偃
…
强把万斛愁
化作临风曲
带给我的是近景或静物特写。
ZL版:
大麦俯身偃
…
直把千古愁
化作临风曲
带给我的是动感的远景。
更喜欢ZL版的动感和大气, 也正是原版的意境。
以上仅是个人体会。
对比ZL版和LA版的大麦歌,相同又不同。之所以相同是因为它们都是同一首诗歌的翻译。即便是ZL订正了LA版她的才华也远高于平常人。而我更倾向ZL的翻译是基于原文,因为她保留了原文的意境而LA没有。我不是说LA的文采不如ZL,LA的文采摔ZL几条街都不奇怪,而是两人的性格文风不一样。
说它们不同是因为ZL版和LA版带给我不同的画面。
LA版:
麦穗曲身偃
…
强把万斛愁
化作临风曲
带给我的是近景或静物特写。
ZL版:
大麦俯身偃
…
直把千古愁
化作临风曲
带给我的是动感的远景。
更喜欢ZL版的动感和大气, 也正是原版的意境。
以上仅是个人体会。