渥太华欢迎你

最近都在转发这个。
 
不知庐山真面目,只缘身在此山中。
 
解说词中,把国会山改成议会山就完美了。
 
不知庐山真面目,只缘身在此山中。
老兄,那是因为你的脚步太匆匆了,放慢脚步,你的眼前就会呈现一个不一样的世界。
 
国内能看么? 我是说看得到么?
 
国内能看么? 我是说看得到么?

微信上都转疯了。面对中国市场的广告片,国内应该能看。
 
我昨也转了。。给村里做广告。。。
话说配音的差点。。缺感情。。
 
解说词中,把国会山改成议会山就完美了。
http://education-portal.com/academy/lesson/congress-vs-parliament-main-differences.html#lesson


英国的代议机构叫做议会,parliament。美国的代议机构叫国会,congress。英国当然不是同时存在一个国会和一个议会的,英国有且只有议会。从性质上来说,两者都是一样的,都是代议机构。不过在具体的功能方面,还是有所区别的。比如英国议会是跛脚的两院制,下院在议会中拥有较大权力。而美国国会是平衡的两院制,参议院和众议院均不能压倒对方。其他的不同当然还有了,不仅仅限于英美两国代议机构的不同,其他国家的议会之间也有很多不同之处
 
但是一般都是说国会山庄。

都是某地方的人跟美国屁股后面跑。

国会、议会都不分,丢人。
 
解说词中,把国会山改成议会山就完美了。
村长对此怨念很深啊! :))
我见过好几次您对于 国会山 vs 议会山 的 吐糟了。
我能理解你的吐糟以及他们翻译中的错误。

但是我觉得这个问题不大, 因为无论是 parliament, 还是 congress, 跟中国关系都不大, 既不是中国土生的概念, 也不是中国现行的制度。 所谓 “议会” 还是 “国会” ,无非就是一个翻译问题而已。 而且, 跟中文距离非常非常远。 就像西游记里头把玉皇大帝, 太上老君, 如来佛祖, 放到一起开“安天大会” 一样, 毫无违和感。 没人去较真,没人觉得不对劲。

因为什么? 因为他们都是住在天上的神仙。 管他是神、仙,还是佛, 反正距离人间非常遥远, 所以在不在一起, 是否和谐, 是否正确, 一点关系也没有。

所以, 在中文中把 “议会” 还是 “国会” 混为一谈, 简直太正常了。
只要不要把 parliament 和 congress 搞混就可以了。
 
http://education-portal.com/academy/lesson/congress-vs-parliament-main-differences.html#lesson


英国的代议机构叫做议会,parliament。美国的代议机构叫国会,congress。英国当然不是同时存在一个国会和一个议会的,英国有且只有议会。从性质上来说,两者都是一样的,都是代议机构。不过在具体的功能方面,还是有所区别的。比如英国议会是跛脚的两院制,下院在议会中拥有较大权力。而美国国会是平衡的两院制,参议院和众议院均不能压倒对方。其他的不同当然还有了,不仅仅限于英美两国代议机构的不同,其他国家的议会之间也有很多不同之处

说这么,浪费时间。parliament vs congress,就这么简单。
 
后退
顶部