- 注册
- 2005-04-18
- 消息
- 5,387
- 荣誉分数
- 1,062
- 声望点数
- 373
英文里山羊goat,绵羊sheep,公羊ram,都有不一样的写法。弱弱的问一下,那个Ram代表了全部?
中文里有个统称叫羊,羊年又历来没说明到底是哪种羊,反正是羊就行。 那人家英语就犯难了,中国人又在这较真儿嫌他们说的不满意。
英文里山羊goat,绵羊sheep,公羊ram,都有不一样的写法。弱弱的问一下,那个Ram代表了全部?
我就是不喜欢这个公的Ram.英文里山羊goat,绵羊sheep,公羊ram,都有不一样的写法。
中文里有个统称叫羊,羊年又历来没说明到底是哪种羊,反正是羊就行。 那人家英语就犯难了,中国人又在这较真儿嫌他们说的不满意。
这个看着心甜语甜,很喜欢,真是谢谢了!送你一个ram,喜不喜欢?
![]()
第一句好像少点东西,少个have?
这个也没错啊,比如:村长, 没有语法错, 但是“much”用的别扭。
本地人一般用so much, too much, much happier (跟比较级)。