主要负责人除了姓黄的就是姓王的!既然村长提到了,我顺便把收集到的资料跟大家分享一下,如有补充更正,不胜感激。
渥太华中国大专校友会(1999-)
缘起
在1998年清华校友会的春节联欢晚会上,北大校友会的一些校友提议两家校友会联合组成一个新的校友会,但清华校友会的负责人认为应该联合更多学校的校友加入。于是他们开始筹划渥太华大专校友会。此时正值渥太华中国同学联谊会日渐涣散,基本丧失了功能,渥太华的中国学生学者处于各自独立生活学习的状态。很多人希望可以有一个团体将他们聚拢在一起,彼此帮助,共同参加一些活动。
随后王玳瑜、王永智、曾毅等人开始筹划新的校友会。大家一致认为新的校友会应当最广泛地吸纳所有中国大专院校在渥太华的校友,应当推举德高望重的学者担任理事会主席。因此,他们邀请了当时在卡尔顿大学(Carleton University)机械与航天系担任教授的黄祖永先生。
黄祖永1934年生于广州。1955年清华大学获得科学学士后,分配至长春汽车拖拉机学院(后改名为吉林工业大学,现并入吉林大学)。1964年秋回香港探望父母,其后有机会到英国进修。1965年春,黄祖永进入英国纽卡斯尔大学(Newcastle-upon-Tyne),初时注册为硕士生,半年后,导师Dr. Alan Reece推荐转为博士生,1967年夏获得博士学位。
由于黄祖永妹妹及妹夫自加拿大大学毕业后已在加定居,黄祖永也来到加拿大。初期在蒙特利尔一家森林机械研发公司当研究工程师,1968年秋应邀到首都渥太华之卡尔顿大学任教。
成立
黄祖永推荐了同在卡尔顿工作的王植源教授。王植源是蒙特利尔麦吉尔大学的博士,本科毕业于北京大学。当时的参与者还有环保局的科学家王镇棣。王镇棣与王玳瑜是同代人,是文化大革命前最后一批大学生。
1999年初,在卡尔顿大学机械系的一个教室里,20多所大学的校友集中在一起,开了一个大规模的筹备会。会上选出大专校友会的第一届理事会。
会长:黄祖永
常务副会长:王玳瑜
副会长:黄兴中、王植源、王镇棣
新的校友会定名为:渥太华大专校友会,英文名称为Ottawa Association of Chinese University Alumini。
大专校友会并不是一个联合校友会,它是一个独立的面向渥太华所有大专校友的团体。而此前的清华校友会、北大校友会等等仍然继续存在。
随后,大专校友会在扬明楼自助酒家召开了全体会员大会。会上除了理事会向会员汇报校友会筹备情况与规章制度及活动安排之外,还邀请杨丹女士和陈颐浩先生分别介绍了他们的创业经过与成功经验。
本人基本上鄙视所有这个会那个会. 小小OTTAWA, 区区几万华人却被几十上百这个会那个会强迫代表. 这些协会大多数是一般成事不足败事有余的"家"会.
既然村长提到了,我顺便把收集到的资料跟大家分享一下,如有补充更正,不胜感激。
渥太华中国大专校友会(1999-)
缘起
在1998年清华校友会的春节联欢晚会上,北大校友会的一些校友提议两家校友会联合组成一个新的校友会,但清华校友会的负责人认为应该联合更多学校的校友加入。于是他们开始筹划渥太华大专校友会。此时正值渥太华中国同学联谊会日渐涣散,基本丧失了功能,渥太华的中国学生学者处于各自独立生活学习的状态。很多人希望可以有一个团体将他们聚拢在一起,彼此帮助,共同参加一些活动。
随后王玳瑜、王永智、曾毅等人开始筹划新的校友会。大家一致认为新的校友会应当最广泛地吸纳所有中国大专院校在渥太华的校友,应当推举德高望重的学者担任理事会主席。因此,他们邀请了当时在卡尔顿大学(Carleton University)机械与航天系担任教授的黄祖永先生。
黄祖永1934年生于广州。1955年清华大学获得科学学士后,分配至长春汽车拖拉机学院(后改名为吉林工业大学,现并入吉林大学)。1964年秋回香港探望父母,其后有机会到英国进修。1965年春,黄祖永进入英国纽卡斯尔大学(Newcastle-upon-Tyne),初时注册为硕士生,半年后,导师Dr. Alan Reece推荐转为博士生,1967年夏获得博士学位。
由于黄祖永妹妹及妹夫自加拿大大学毕业后已在加定居,黄祖永也来到加拿大。初期在蒙特利尔一家森林机械研发公司当研究工程师,1968年秋应邀到首都渥太华之卡尔顿大学任教。
成立
黄祖永推荐了同在卡尔顿工作的王植源教授。王植源是蒙特利尔麦吉尔大学的博士,本科毕业于北京大学。当时的参与者还有环保局的科学家王镇棣。王镇棣与王玳瑜是同代人,是文化大革命前最后一批大学生。
1999年初,在卡尔顿大学机械系的一个教室里,20多所大学的校友集中在一起,开了一个大规模的筹备会。会上选出大专校友会的第一届理事会。
会长:黄祖永
常务副会长:王玳瑜
副会长:黄兴中、王植源、王镇棣
新的校友会定名为:渥太华大专校友会,英文名称为Ottawa Association of Chinese University Alumini。
大专校友会并不是一个联合校友会,它是一个独立的面向渥太华所有大专校友的团体。而此前的清华校友会、北大校友会等等仍然继续存在。
随后,大专校友会在扬明楼自助酒家召开了全体会员大会。会上除了理事会向会员汇报校友会筹备情况与规章制度及活动安排之外,还邀请杨丹女士和陈颐浩先生分别介绍了他们的创业经过与成功经验。
第五届,2007-2009
主席:王伏虎
改名为“渥太华中国校友会”,英文名称未曾修改。
云南人?本人基本上鄙视所有这个会那个会. 小小OTTAWA, 区区几万华人却被几十上百这个会那个会强迫代表. 这些协会大多数是一般成事不足败事有余的"家"会.
好了! 观点表达了. 来点贡献. 否则RIVEN要删帖了哈!
If one really want to seek an appropriate translation, "中国渥太华校友会" should be translated to Ottawa Association (or Society) of Former Chinese Universities/Colleges Graduates. Don't omit the last letter "s" in "Universities/Colleges" since that would give a possible misunderstanding of Chinese University/College as a specific institution in China, which is certainly not.
Of course, if one believes the essence of "人有多大胆, 地有多大产, 不怕办不到, 就怕想不到;只要想得到,就能办得到," 那么神蚂翻译都是对的!
I always have had someone picking one or two grammar errors from my writing even in my articles published in major media outlets. You get the first one right, thank you. As for the second one, leave it as it is!云南人英语里面有两个可以商榷的地方,不是那个翻译啊
第一,if one really wants...
第二,translated as..
请村长指正
嗯,所以我说商榷,主要指第二个,还是想请村长有空看看,英文中文语法问题,村长的意见是很值得参考的。I always have had someone picking one or two grammar errors from my writing even in my NY Times articles. You get the first one right, thank you. As for the second one, leave it as it is!
leave it as it is or leave it as is? @村长,商榷。I always have had someone picking one or two grammar errors from my writing even in my articles published in major media outlets. You get the first one right, thank you. As for the second one, leave it as it is!