自2016年9月起,开通上海浦东—蒙特利尔

每天一个航班,牛!

有那么多乘客么?
估计何叔一家每月都回去一次。。。便宜南京帮了。
 
对航空公司来说,区别不大。经停的话,机场和安检相关费用是一样交的。
一落一起,那油钱不少啊。:D
 
有根据吗?没听说啊?
同意了,还申请什么?
http://www.caac.gov.cn/C1/201512/t20151222_84064.html

关于中国国际航空股份有限公司申请开通上海浦东-蒙特利尔往返客运航线的公示


中国民航局 www.caac.gov.cn 时间:2015-12-22



中国国际航空股份有限公司申请自2016年9月起,开通上海浦东-蒙特利尔往返客运航线,使用机型为B777-300,每周7班。
如有任何意见,请于2015年12月30日前将书面意见反馈至民航局运输司。
联系电话:010-64091952
传 真:010-64013829
电子邮件:zw_fu@caac.gov.cn


民航局运输司
2015年12月22日



附件:



-------------------------

https://ca.finance.yahoo.com/news/canadians-benefit-expanded-air-transport-150000376.html
Canadians to benefit from expanded air transport agreement with China
Wed, 16 Dec, 2015 10:00 AM EST
OTTAWA, Dec. 16, 2015 /CNW/ - The Honourable Marc Garneau, Minister of Transport, today announced an expanded Canada-China Air Transport Agreement that allows for new air services between additional cities in both countries.

The expanded agreement with China will increase the numbers of cities Canadian and Chinese airlines can serve from 12 to 18 in the other partner's territory. This will allow airlines to provide greater choices for travellers and help support increasing tourism and trade activity.

Reached under Canada's Blue Sky policy, which encourages long-term, sustainable competition and the development of international air services, the expanded agreement builds on the 2005 Canada-China Air Transport Agreement, last amended in 2013.

The new rights under this expanded agreement are available for use by airlines immediately.

Quick Facts

  • In 2014, around 1.5 million passengers travelled on direct flights between China and Canada.
  • In 2014, China was Canada's fifth largest international air travel market, and its second largest single-country trading partner.
  • China is part of Canada's Blue Sky policy, under which the Government of Canada has concluded new or expanded air transport agreements with more than 85 countries.
Quotes

"The Government of Canada is pleased to build on our positive air transportation relationship with China through this expanded air transport agreement. The agreement is good news for both business and tourism and we look forward to keeping the momentum going with this important international partner in the future."
The Honourable Marc Garneau
Minister of Transport

"As Canada's fifth largest international air travel market and second largest single-country trading partner, China is a very important bilateral aviation and trade partner with tremendous growth potential. Our government has committed to closer relations between Canada and China and this is only one example of how we can facilitate contacts between our countries."
The Honourable Chrystia Freeland
Minister of International Trade


Associated Link

Additional information on the Blue Sky policy

Transport Canada is online at www.tc.gc.ca. Subscribe to e-news or stay connected through RSS, Twitter, Facebook, YouTube and Flickr to keep up to date on the latest from Transport Canada.

This statement may be made available in alternative formats for persons living with visual disabilities.



SOURCE Transport Canada

rt.gif

Contact:
Contacts : Marc Roy, Director of Communications, Office of the Honourable Marc Garneau, Minister of Transport, Ottawa, 613-991-0700; Media Relations, Transport Canada, Ottawa, 613-993-0055




【字体:大 中 小】 【打 印】 【关 闭
 
http://www.caac.gov.cn/C1/201512/t20151222_84064.html

关于中国国际航空股份有限公司申请开通上海浦东-蒙特利尔往返客运航线的公示


中国民航局 www.caac.gov.cn 时间:2015-12-22



中国国际航空股份有限公司申请自2016年9月起,开通上海浦东-蒙特利尔往返客运航线,使用机型为B777-300,每周7班。
如有任何意见,请于2015年12月30日前将书面意见反馈至民航局运输司。
联系电话:010-64091952
传 真:010-64013829
电子邮件:zw_fu@caac.gov.cn


民航局运输司
2015年12月22日



附件:



-------------------------

https://ca.finance.yahoo.com/news/canadians-benefit-expanded-air-transport-150000376.html
Canadians to benefit from expanded air transport agreement with China
Wed, 16 Dec, 2015 10:00 AM EST
OTTAWA, Dec. 16, 2015 /CNW/ - The Honourable Marc Garneau, Minister of Transport, today announced an expanded Canada-China Air Transport Agreement that allows for new air services between additional cities in both countries.

The expanded agreement with China will increase the numbers of cities Canadian and Chinese airlines can serve from 12 to 18 in the other partner's territory. This will allow airlines to provide greater choices for travellers and help support increasing tourism and trade activity.

Reached under Canada's Blue Sky policy, which encourages long-term, sustainable competition and the development of international air services, the expanded agreement builds on the 2005 Canada-China Air Transport Agreement, last amended in 2013.

The new rights under this expanded agreement are available for use by airlines immediately.

Quick Facts

  • In 2014, around 1.5 million passengers travelled on direct flights between China and Canada.
  • In 2014, China was Canada's fifth largest international air travel market, and its second largest single-country trading partner.
  • China is part of Canada's Blue Sky policy, under which the Government of Canada has concluded new or expanded air transport agreements with more than 85 countries.
Quotes

"The Government of Canada is pleased to build on our positive air transportation relationship with China through this expanded air transport agreement. The agreement is good news for both business and tourism and we look forward to keeping the momentum going with this important international partner in the future."
The Honourable Marc Garneau
Minister of Transport

"As Canada's fifth largest international air travel market and second largest single-country trading partner, China is a very important bilateral aviation and trade partner with tremendous growth potential. Our government has committed to closer relations between Canada and China and this is only one example of how we can facilitate contacts between our countries."
The Honourable Chrystia Freeland
Minister of International Trade


Associated Link

Additional information on the Blue Sky policy

Transport Canada is online at www.tc.gc.ca. Subscribe to e-news or stay connected through RSS, Twitter, Facebook, YouTube and Flickr to keep up to date on the latest from Transport Canada.

This statement may be made available in alternative formats for persons living with visual disabilities.



SOURCE Transport Canada

rt.gif

Contact:
Contacts : Marc Roy, Director of Communications, Office of the Honourable Marc Garneau, Minister of Transport, Ottawa, 613-991-0700; Media Relations, Transport Canada, Ottawa, 613-993-0055




【字体:大 中 小】 【打 印】 【关 闭
谢谢找出消息来源!

wow,12 到 18个城市,现在只有3个吧,北京,上海,和香港?以后中加航班会大幅增加,照这个协议,渥太华也许真的会有直航中国的航线,one day!
 
你没听说,不应该啊。他们失职。
16号才宣布,我说的呢,这几天光Christmas party了,回去赶快看看文件。

看来村长一级的都传达到了。[emoji2]
 
为什么不可以呢?或者蒙特利尔到上海经停渥太华。 渥太华客源不能保障呀,国内经停某个二三线城市的航班很多的呀。对于小城市来说未尝不是个办法。
渥太华到蒙特利尔小飞机一起飞就得降落,gate to gate 四十分钟,让飞洲际的大飞机经停,估计要飞过头了
 
最好可以和火车联营,这边上火车,到蒙特利尔机场,或坐大巴,自己开过去时间也不长,来回有点折腾
 
哈哈,估计没那么多乘客吧。看来我们真是村哪:(
 
谢谢找出消息来源!

wow,12 到 18个城市,现在只有3个吧,北京,上海,和香港?以后中加航班会大幅增加,照这个协议,渥太华也许真的会有直航中国的航线,one day!
双方的城市,不意味着加拿大单方面开放
 
我太有意见了,表示强烈反对啊。我们的市长呢,赶快去公关啊
Watson市长就是个混混政客,他在这个位子上ottawa永远都不会有什么开拓性的发展的。不求有功,但求无过。老混混还没有什么竞争对手,下次还可以多混4年。
 
关于中国国际航空股份有限公司申请开通上海浦东—蒙特利尔往返客运航线的公示   中国国际航空股份有限公司申请自2016年9月起,开通上海浦东—蒙特利尔往返客运航线,使用机型为波音777-300,每周7班。  如有任何意见,请于2015年12月30日前将书面意见反馈至民航局运输司。  联系电话:010-64091952  传  真:010-64013829  电子邮件:zw_fu@caac.gov.cn
有直达渥太华的就好了。
 
要等到明年九月份呢,再说啦,又不是从渥村直飞。。。
 
后退
顶部