大选过去三个多月了,就职也近一个月了,特朗普作为总统还嫌国家不够分裂,继续撕

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间
upload_2017-2-18_20-58-5.png
 
Stephen Harper’s concession speech transcript
“Friends, our country is one of the most enduring democracies in the world today. And today, for the 42nd time in 148 years, Canadians have chosen a national parliament,” Harper said.

4567263980001-videoStillImage.jpg

Stephen Harper says he takes full responsibility for his Conservative party's defeat to Justin Trudeau's Liberals in the federal election.(Bill Graveland)
By thestar.com
Tues., Oct. 20, 2015

Thank you everybody, merci beaucoup. Merci beaucoup, tout le monde. Thank you everyone, thanks for that tremendous welcome. I can tell you that for Laureen, Ben, Rachel and me, after 11 weeks, it feels very good to be with you here in our home, in our Calgary. And a special welcome to all those who are here tonight from the great riding of Calgary Heritage.

In a moment, friends, I’ll have a little more to say about that — but first, I wish to address all Canadians. Laureen and I have embraced the public life because we believed that Canadians that are working hard should keep more of the money they earn because we believe that government should manage the people’s money the way that they manage their own. Because, because, friends we believe that in a dangerous world, Canada must without apology advance our values and our interests, and stand by our friends.

We have championed those values all of our public lives. In the last nine years, I had the incredible honour to serve as your prime minister. And it has been a great experience to again meet Canadians from coast to coast to coast during the last 2-and-a-half months of this campaign. We put everything on the table, we gave everything we have to give, and we no regrets whatsoever. Friends, how could we? We remain citizens of the best country on Earth.

Friends, our country is one of the most enduring democracies in the world today. And today, for the 42nd time in 148 years, Canadians have chosen a national parliament. While tonight’s result is certainly not the one we had hoped for, the people are never wrong.

The Canadian population has elected a Liberal government, a result we accept without hesitation. I have spoken to Mr. Trudeau and offered him my congratulations, all of our congratulations on his successful campaign. And I have assured him of my full cooperation during the process of transition in the coming days. I also want to extend, I know we all also want to extend our congratulations to Mr. Mulcair, Ms. May and Mr. Duceppe on their campaigns.

Article Continued Below
To all Canadians of every stripe, in every corner of our country victorious or not, I salute you. Your efforts helped keep our democracy strong. To the constituents of Calgary Heritage, thank you. Thank you for renewing your support for me once again. This is the seventh mandate you have given me, and it remains a true privilege to serve the people of this vibrant city in Parliament Hill.

harper-transcript.jpg.size.custom.crop.1086x667.jpg

Conservative leader Stephen Harper walks off stage after addressing the crowd on election night in Calgary. (JONATHAN HAYWARD / THE CANADIAN PRESS)
Dear friends, there are so many people who deserve credit for the work it that goes into a national campaign and at the top of that list of course are my family, Laureen, Ben, and Rachel. I love you more than you can imagine and I have depended on you a great deal, not just in these past [recorder cuts]…. But a long time before that. I hope you will always know that without you, none of this would be possible but, with you everything is. Thank you.

I thank also my campaign team, all those with us on the road, at our national headquarters in Ottawa, and in Calgary Heritage and 3037 other electoral district associations across this country. Our party friends and grass roots organizations and it is only because of our devoted staff, and the thousands upon thousands of loyal members and volunteers that our party has been able to spread its message. And tonight, we’ve elected a strong official opposition to the parliament of Canada.

For all of those who have over the past decade and a half built our party and contributed to our campaign you have our deepest gratitude and you should feel nothing but pride. Know also this as well, the disappointment you also feel is my responsibility and my alone. But know this for certain, when the next time comes, this party will offer Canadians a strong and clear alternative based on our Conservative values. And we will offer this alternative as a party that has established a solid basic, a durable basis, including in Quebec.

Never forget, that due to your efforts, our country stands tall today. We have built a Canada that is stronger than ever, our economy is growing, and new jobs are being created. The budget is balanced and federal taxes are at their lowest in 50 years. We are poised to seize the opportunities that come with free trade access to Europe, to the Americas, and now to the Asia Pacific. Our men and women in uniform have the tools to do their jobs and the steadfast support their fellow citizens.

Canada is secure and more united than ever before. We have consistently worked for freedom, democracy, and justice. This is the Canada we Conservatives have been building since the time of Sir John A. McDonald and this is the Canada to which for the countless generations to come we will be dedicated.

Thank you again friends all of you for all your support. For all you have done for our country, merci beaucoup. Please say a little prayer for our men and women in uniform. God bless all of you. God bless Canada.
 
宜将剩勇追穷寇,不可沽名学霸王!闯王这是对媒体下狠手啊,痛打落水狗。
 
Justin Trudeau, for the record: ‘We beat fear with hope’
Read a transcript of Justin Trudeau’s victory speech after leading the Liberals to a majority
macleans.ca
October 20, 2015

MACBULLDOG_OCT20_GEDDES_POST01.jpg

Liberal leader Justin Trudeau waves to the crowd after his speech at Liberal election headquarters in Montreal, Que. on Monday, October 20, 2015. (Sean Kilpatrick/CP)

After leading his Liberals to a majority government, Justin Trudeau gave the following speech in Montreal. French is in italics.


Merci. Merci
. Thank you. Thank you, my friends. Merci. Merci, mes amis. Thank you. Thank you, my friends. Yes.

Il y a – il y a plus de 100 ans, un grand Premier ministre, Wilfrid Laurier, a parlé des voies ensoleillées. Il savait que la politique peut être une force positive, et c’est le message que les Canadiens ont envoyé aujourd’hui. Les Canadiens ont choisi le changement, un vrai changement.

Sunny ways, my friends, sunny ways. This is what positive politics can do. This is what a causative, hopeful – a hopeful vision and a platform and a team together can make happen. Canadians – Canadians from all across this great country sent a clear message tonight. It’s time for a change in this country, my friends, a real change.

Il y a tellement de gens à remercier ce soir et je vais passer beaucoup de temps dans les jours à venir à les remercier, mais je veux commencer par ma famille. J’aimerais, d’abord, remercier ma famille — Sophie, Xavier, Ella-Grace et Hadrien. Merci de m’avoir permis de servir. Merci, Sophie, pour ta force, pour ta compassion, pour ta grandeur d’âme et pour ta générosité profonde. Et à Xavier, Ella-Grace et Hadrien qui font dodo maintenant mais qui seront avec nous demain matin, mes enfants, on embarque dans une nouvelle aventure ensemble et je peux vous dire maintenant qu’il va avoir des moments difficiles pour vous en tant qu’enfants de Premier ministre, mais papa sera là pour vous, comme vous savez bien.

Je veux aussi remercier les gens qui me font confiance depuis 2008 — les gens de Papineau. Merci encore une fois de votre appui. Merci de votre confiance. Je serais, d’abord et avant tout, fier de vous représenter à la Chambre des communes. Vous, mes chers concitoyens de Papineau, vous m’aviez parlé des enjeux qui sont importants pour vous. Je vous ai entendus et cela m’a aidé à devenir un meilleur député, à devenir un meilleur chef, et cela va m’aider à devenir un meilleur Premier ministre. Merci.

I also want to specifically thank my good friends Katie Telford and Gerald Butts. Katie and Gerry are two of the smartest, toughest, hardest working people you will find anywhere. They share with me the conviction that politics doesn’t have to be negative and personal to be successful, that – that you can appeal to the better angels of our nature, and you can win while doing it.

Tonight, my very good friends, we proved that. I hope it is an inspiration to like-minded people to step up and pitch in, to get involved in the public life of this country and to know that a positive, optimistic, hopeful vision of public life isn’t a naive dream; it can be a powerful force for change.

And I also want to thank the incredible volunteers that made tonight happen. Over 80,000 Canadians got involved in the core of this campaign. They knocked on their neighbours’ doors. They made phone calls. They sent emails. Hundreds of thousands more supported us actively with their friends and online. They convinced their neighbours and their families. And all of these people had one thing in common: they care deeply about their families, their communities and their country. They believe that better is possible and that active citizens can play a real part in making it happen.

Now this movement we’ve built was fuelled by these amazing volunteers, and from the bottom of my heart, I thank you.

Now I want to take a moment to speak about my colleagues across the aisle. Tonight, I received phone calls from all of them, including from Mr. Harper. Stephen Harper has served this country for a decade, and as with anyone who has devoted their life to this country, we thank him for his service.

Now over the course of this campaign, I had the opportunity to have a couple of brief personal conversations with him about our families. It reminded me of the extraordinary and unique sacrifices that are made by anybody who serves this country at the highest levels, and I want to remind everyone, as I’ve said many times over the course of this campaign: Conservatives are not our enemies, they’re our neighbours. Leadership is about bringing people of all different perspectives together.

Je veux aussi rendre hommage à Thomas Mulcair qui a mené une campagne vigoureuse. Il s’est battu jusqu’à la fin. Aux militants de son parti, je comprends votre déception ce soir. Notre parti a vécu des moments difficiles il y a pas si longtemps. Alors ne vous découragez pas. Notre pays a besoin de citoyens engagés comme vous. Notre pays en sera plus fort. Merci.

Now you’re all going to hear a lot tonight and tomorrow about me and about our campaign. Lots of people are going to have lots of opinions about why we were successful. Well, for three years, we had a very old-fashioned strategy. We met with and talked with as many Canadians as we could, and we listened. We won this election because we listened. We did the hard work of slogging it across the country. We met with hundreds of people in the dead of winter in the Arctic and with thousands of people in Brampton in the middle of this campaign.

You built this platform. You built this movement. You told us what you need to be successful. You told us what kind of government you want, and we built the plan to make it happen. In coffee shops and in town halls, in church basements and in gurdwaras you gathered. You spent time together with us, and you told us about the kind of country you want to build and leave to your children.

Vous nous avez fait part de vos défis dans votre vie de tous les jours. Vous nous avez dit que ça devenait de plus en plus difficile de joindre les deux bouts et de payer les factures à la fin du mois. Vous nous avez dit que vous étiez inquiets pour votre retraite. Vous nous avez dit que vos communautés avaient besoin d’investissement. Vous nous avez dit que les bons emplois se faisaient de plus en plus rares. Vous êtes l’inspiration derrière notre programme. Vous êtes la raison pour laquelle nous avons travaillé si fort pour nous rendre là où nous sommes ce soir. Et vous serez toujours au coeur du gouvernement que nous allons former.

Over the past three years, you told us what you’re going through. You told us that it’s getting harder and harder to make ends meet, let alone to get ahead. You told us you’re worried about whether you’ll be able to afford a dignified retirement. You told us that your communities need investment. You told us you need a fair shot at better jobs. You are the inspiration for our efforts. You are the reason why we worked so hard to be here tonight, and you will be at the heart of this new government.

So my message to you tonight, my fellow citizens, is simple: have faith in yourselves and in your country. Know that we can make anything happen if we set our minds to it and work hard.

Ce n’est pas moi qui a fait l’histoire ce soir, c’est vous. Ne laissez pas les gens vous dire le contraire. Je sais que je suis ici ce soir pour une seule raison : parce que vous m’avez choisi.

I didn’t make history tonight; you did. And don’t let anyone tell you any differently. I know that I am on stage tonight for one reason and one reason only: because you put me here. And you gave me clear marching orders. You want a government that works as hard as you do, one that is focussed every minute of every day on growing the economy, creating jobs and strengthening the middle class, one that is devoted to helping less fortunate Canadian families work their way into the middle class.

You want a Prime Minister who knows Canada is a country strong, not in spite of our differences, but because of them, a PM who never seeks to divide Canadians, but takes every single opportunity to bring us together. You want a Prime Minister who knows that if Canadians are to trust their government, their government needs to trust Canadians, a PM who understands that openness and transparency means better, smarter decisions. You want a Prime Minister that knows that a renewed nation-to-nation relationship with indigenous peoples that respects rights and honours treaties must be the basis for how we work to close the gap and walk forward together.

À mes compatriotes québécois, ce soir, ensemble, nous avons choisi la voie de l’engagement. Nous avons choisi de se réengager dans une politique plus rassembleuse, plus positive. Nous avons choisi de se réengager dans la gouverne d’un pays pour qui reflète nos valeurs et nos ambitions. Nous avons choisi de faire confiance et d’investir ensemble dans notre avenir.

Au cours des trois dernières années, j’ai passé beaucoup de temps à aller à votre rencontre et à vous écouter. Vous m’aviez dit que vous vouliez un gouvernement ouvert et transparent, un gouvernement qui fait confiance en ses citoyens, un gouvernement au service de tous les Canadiens et les Canadiennes. Ce soir, c’est l’engagement que je prends devant vous : je serai le Premier ministre de tous les Canadiens. Nous formerons un gouvernement intègre qui respectera les institutions et qui fera de la collaboration avec les provinces le principe premier de ses actions.

Chers amis québécois, merci. Ce soir, le Canada retrouve un peu de lui-même. Ce soir, le Québec fait un véritable retour au gouvernement du Canada.

Canadians – Canadians have spoken. You want a government with a vision and an agenda for this country that is positive and ambitious and hopeful. Well, my friends, I promise you tonight that I will lead that government. I will make that vision a reality. I will be that Prime Minister.

In this election, 1,792 Canadians stepped up, put their names on ballots and on lawn signs and ran for office. Three hundred and thirty-eight of them were chosen by you to be their voices in Ottawa, and I pledge tonight that I will listen to all of them.

There are a thousand stories I could share with you about this remarkable campaign, but I want you to think about one in particular. Last week, I met a young mom in St. Catharines, Ontario. She practises the Muslim faith and was wearing a hijab. She made her way through the crowd and handed me her infant daughter, and as she leaned forward, she said something that I will never forget. She said she’s voting for us because she wants to make sure that her little girl has the right to make her own choices in life and that our government will protect those rights.

To her I say this: you and your fellow citizens have chosen a new government, a government that believes deeply in the diversity of our country. We know in our bones that Canada was built by people from all corners of the world who worship every faith, who belong to every culture, who speak every language.

We believe in our hearts that this country’s unique diversity is a blessing bestowed upon us by previous generations of Canadians, Canadians who stared down prejudice and fought discrimination in all its forms. We know that our enviable, inclusive society didn’t happen by accident and won’t continue without effort. I have always known this; Canadians know it too. If not, I might have spoken earlier this evening and given a very different speech.

Have faith in your fellow citizens, my friends. They are kind and generous. They are open-minded and optimistic. And they know in their heart of hearts that a Canadian is a Canadian is a Canadian.

Mes amis, nous avons battu la peur avec l’espoir. Nous avons battu le cynisme avec le travail acharné. Nous avons battu la politique négative avec une vision rassembleuse et positive.

My friends, we beat fear with hope. We beat cynicism with hard work. We beat negative, divisive politics with a positive vision that brings Canadians together. Most of all, we defeated the idea that Canadians should be satisfied with less, that good enough is good enough and that better just isn’t possible. Well, my friends, this is Canada, and in Canada better is always possible.

Thank you. Thank you very much.

Merci. Merci. Merci.
 
问题是左派亡他之心不死啊,他要低三下四,委曲求全只怕死得更难看

民主党竞选对手大选后,特别是新总统就职后,还能有什么作为么?

他这么做就会死得不难看?:D
 
民主党竞选对手大选后,特别是新总统就职后,还能有什么作为么?

他这么做就会死得不难看?:D
村长在等trump死得很难看。:D;)其实他死不死和我们没啥关系,那是美国总统。:D
 
村长在等trump死得很难看。:D;)其实他死不死和我们没啥关系,那是美国总统。:D

我是看戏同时替那唱戏的着急。那大戏没他这么个唱法。
 
川普的贡献也不小,至少我每天打开电视,看看美国新闻就行了,不用再看那些肥皂剧和Latenight show了。从电视台来讲,也不用准备那么多节目了,可以极大降低运行成本。
 
民主党竞选对手大选后,特别是新总统就职后,还能有什么作为么?

他这么做就会死得不难看?:D


川普注定在美国历史上画出浓墨重彩的一笔,比那几个前任浓重很多。
 
村长有点落伍了。川普先打败共和党,再打败民主党,怎么能指望这样的革命党人按老规矩办事。美国的分裂源于利益的分裂,美国的跨国公司已经变成买办资本。这个已经捂不住了。想当年中国通过大规模的暴力革命,才打倒买办资产阶级。川普革命基本上还是作秀,真没必要大惊小怪。

Campaign style, Trump style. :D
 
后退
顶部