The Supreme Court's order Friday tossing out Texas' attempt to void millions of votes in four states and help President Donald Trump capture a second term was clear and concise.
www.cnn.com
这个是解释。
They issued a statement -- and importantly, not a dissent -- accompanying the order saying that the court shouldn't summarily block the types of lawsuits Texas brought. But they also said this one wasn't worthwhile. Meaning the case was over and done.
阿利托和汤玛斯大概意思是Texas case没有说服力,但是并不能代表所有类似的官司都不能审, 他们两个都不同意审Taxes case。 估计如果真有证据,川普还是可以提案子的。川粉赶紧找证据,连夜提出来,周一还赶得上。
"It would have taken five of the justices to vote to hear the case. None agreed.". 意思是要5个法官通过才能正式接受taxes case. 但是5个人一个都没有同意接受,所以根本就没有机会审判,直接把 case 枪毙了