Canada launches probe into false documents as China halts imports of meat

New Person

本站元老
注册
2003-08-26
消息
5,814
荣誉分数
1,349
声望点数
323
International Trade Diversification Minister Jim Carr says Canada has launched an investigation into forged veterinary certificates as China has suspended all meat imports.

Speaking to reporters in Toronto, Carr said the government is trying to get answers as quickly as possible, and said incidents involving fake documents are not unprecedented, but "rare." He said the government learned of the situation 10 days ago.

"Somebody is trying to use the Canadian brand to move product into the Chinese market," he said.

"We're in close touch with the industry, with Chinese counterparts, with provincial officials. There's an investigation going forward, and we're taking it seriously and working very hard to get to the bottom of it."

The Chinese Embassy in Ottawa said in a statement Tuesday that Chinese customs inspectors detected residue from a restricted feed additive called ractopamine in a batch of Canadian pork products, prompting the ban. The additive is permitted in Canada, but banned in China.
 
没办法, 伪造公文在哪个国家都是criminal. 更何况还是通过官方渠道向它国提交伪造文件。这个脸是打的啪啪的
 
联邦政府虽然前期表现不佳,实锤以后态度还是很诚恳的。要顶。
 
The Canadian Cattlemen's Association (CCA) called the import suspension "unfortunate" and questioned why beef imports were halted, given the falsified certificate was for pork. 厉害了我的国。
 
The Canadian Cattlemen's Association (CCA) called the import suspension "unfortunate" and questioned why beef imports were halted, given the falsified certificate was for pork. 厉害了我的国。
因为联邦政府发假文件,说明联邦政府work flow存在屚洞。
 
RCMP investigating fake documents after China halts Canadian meat imports | Power & Politics
 
别提肉了, 很久都没吃过好吃的肉了
 
Screenshot_20190627_160236.jpg
 
唉,希望咱们吃的猪肉没事。
 
刚才啃猪蹄儿的时候,醍醐灌顶,恍然大悟。估计是米国瘦肉精猪肉贴牌儿,被土鳖发现了,加拿大冤大发了。


你说对了。
含瘦肉精的肉是从美国走私过来的。

美国欺负伊朗,以为伊朗没有技术击落它的全球鹰。

美国欺负中国,以为中国查不出他们的猪用的是假文件。
 
刚才啃猪蹄儿的时候,醍醐灌顶,恍然大悟。估计是米国瘦肉精猪肉贴牌儿,被土鳖发现了,加拿大冤大发了。
就这么回事儿。咱地灵人杰的加拿大猪农不至于坏了良心。
 
后退
顶部