这港人写的蛮好的。。。或许这就是答案?

campfortune

知名会员
注册
2006-03-22
消息
1,492
荣誉分数
181
声望点数
173
https://www.theguardian.com/cities/...-a-war-zone-and-daily-life-is-full-of-anxiety

一直不了解为什么香港人要搞残香港。

It has unleashed years of bottled up anger and frustration at a Hong Kong government under Chinese rule that has no mandate from its people but is answerable to Beijing.

I have asked many protesters why they continue to engage in endless street battles with the police where they only get injured and arrested – with riot charges carrying a maximum sentence of ten years – when there is little hope of winning further concessions. I asked whether they have considered that, after five months of resistance, the escalated actions have given the authorities justification to impose draconian policies and Hong Kong people are left with less civil freedom than we had to start with.

They say peaceful protests have got them nowhere and they are not afraid of sacrificing their lives in one last fight for Hong Kong. “If we burn, we burn together!” many say. “Hong Kong is dying anyway, so we might as well make a last struggle.”

I was pained by their hopelessness but I warned them that history is full of examples of violent revolutions overthrowing one dictatorship, only to see it replaced by another.

“So what is your solution then?” they asked. I was speechless.
 
是否如果人港人治港,他们就不会有借口‘riot’ 了呢?
 
是否如果人港人治港,他们就不会有借口‘riot’ 了呢?
都说是“借口”了,跟是不是港人治港压根就没关系了。
 
借口就是无是生非,无中生有,怎么可能让人没借口?比如米国拿包洗衣粉就说伊拉克有化武,你有啥办法?

至于香港的前途,可以肯定的说只要中国继续向上走,香港就一定回归到它基本的地缘定位,也就是一个沿海2,3线城市。如果港人瞎闹,回归的就更快。

总的让人没‘借口’ 再说吧?
 
最后编辑:
好吧。那是不是应该港人治港?
 
https://www.theguardian.com/cities/...-a-war-zone-and-daily-life-is-full-of-anxiety

一直不了解为什么香港人要搞残香港。

It has unleashed years of bottled up anger and frustration at a Hong Kong government under Chinese rule that has no mandate from its people but is answerable to Beijing.

I have asked many protesters why they continue to engage in endless street battles with the police where they only get injured and arrested – with riot charges carrying a maximum sentence of ten years – when there is little hope of winning further concessions. I asked whether they have considered that, after five months of resistance, the escalated actions have given the authorities justification to impose draconian policies and Hong Kong people are left with less civil freedom than we had to start with.

They say peaceful protests have got them nowhere and they are not afraid of sacrificing their lives in one last fight for Hong Kong. “If we burn, we burn together!” many say. “Hong Kong is dying anyway, so we might as well make a last struggle.”

I was pained by their hopelessness but I warned them that history is full of examples of violent revolutions overthrowing one dictatorship, only to see it replaced by another.

“So what is your solution then?” they asked. I was speechless.

莫名其妙,他们要干嘛?一点诉求都没有,只有破坏,没有建设。
 
这意思是和平示威没有达到效果,所以就改用四处放火破坏,别说一国,一市,就是一家也无法实现吧?

这和抢银行的逻辑有任何区别吗?我和平地提出要钱的要求,你不给,我只好砸。
 
其实和平示威不是已经达到效果了吗?怎么会是no where?其实确实是有点找借口发泄对人生对社会不满。
 
话说全世界就香港这么一个有一定规模的一国两制的地方,不管是什么意识形态都应该珍惜这块试验田才好。香港根本不只是中国的窗口,而是世界人民包容调和的希望。不过现在看来和平损害了太多人的利益,冲突才是政客们的拿手好戏。
可惜了
 
后退
顶部