习近平主席抵达旧金山直播

习哥旁边的这个小个子翻译好像是一直跟着他,上次跟小土豆见面好像也是他做翻译,他是专职为习哥服务的翻译吗?幸亏没有用上次帮杨洁篪做翻译的那个人,人家杨洁篪说中国人不吃这一套说得多霸气,结果她翻译得软趴趴的。

接机的时候,站第一个的美国人是谁?不熟悉哈,第二个知道是纽森,然后他夫人,然后是耶伦,然后是布林肯。难道第一个是旧金山市长吗?

先下飞机跟老美打招呼的那个人,怎么低头哈腰的(跟耶伦有的一拼),还合掌拜佛似地告别,周总理都说了外交工作要有礼有节,不卑不亢,谦卑也不是这么用的,真丢超级大国的脸。

外交部的翻译,孙宁。最早为李克强翻译走红。
 
外交部的翻译,孙宁。最早为李克强翻译走红。
他态度很好,一直就是不卑不亢的,谦虚内敛,有礼有节。他的样子让我想起齐国的晏子。上次小土豆断他的翻译,他也没有难看的脸色,很平稳的样子。是受过专门训练的人。

习哥选人选得不错。我断断续续听过他的翻译,很简洁,不绕,很好。
 
习哥是中国国家领导人,是国之重器,对中国对世界都有着很大影响力。他不是你口中所谓的什么“猪头”。
“习哥”…啧啧,你俩很熟的样子。难不成也是过节送礼拉近关系了。
 
外交部的翻译,孙宁。最早为李克强翻译走红。
他让我想起周恩来的翻译冀朝铸,是著名金融专家冀朝鼎的弟弟。这个翻译是在美国长大的,口语很好,一直给总理和主席做翻译。还有一个唐闻生也不错,也是在美国长大,不过小唐是毛的人,所以邓上台以后,小唐就被边缘化了。

其实国家领导人旁边放一些低调朴实的翻译就好。
 
后退
顶部