[ZT]百万元宝马SUV 名车的“贵妇人”vs“农村贱妇”

状态
不接受进一步回复。
最初由 northernwolf 发布


你也别装大瓣蒜,没给机会?为什么“当事人双方就民事赔偿部分已达成和解”。 受害方可以不和解,要求依法严惩。你怎么能说没有机会呢,你也省省吧。判决后如果受害方都服从判决,可能就不会有这么多新闻了。中国也不会有那么多上访的人了。

说你IQ有问题,您马上就自己证明一下:先是搞不清刑事诉讼和民事诉讼的区别,现在又把上诉和上访搞混了。教你一下,上访根本不是一个法律用词。

民事赔偿的结果根本不应该作为刑事诉讼的判决依据,否则会给权贵甚至黑社会留下践踏法律的空间。懂了吗? 要想舔权贵的屁眼,先要把脑子丰富一下,否则和狗就没区别了。
 
最初由 smart cat 发布
btw
"unjustified
adj.
未被证明其正确的"
it freakin' exists

Do you read?
 
最初由 southbank 发布


请多给一些宽容吧,谁都有犯错误的时侯。当你指责别人的英语的时侯,你有没有意识到你的英语也不是完美无缺。

"Is that your Chinese not good enough?" should be read as "Is your Chinese not good enough?".

Typo, mate, it should read as 'Is it that your english is not good enough?'.
 
最初由 visitor 发布
哈尔滨一进城买秋菜的农妇,因不小心刮坏了黑A L6666"宝马"跑车的倒车镜,被女车主一怒之下,起车将其撞死。造成一死十三伤"在交警部门的多方调节下",其家属获赔2万元。而交警部门却认定女车主"并不是有意撞死人的",因其"在监狱中无法正常睡眠",而将其"保外就医"。
__________________________________________________________________

看这位开着宝马车撞死农妇的苏秀文
案发后,她本已被检察院批准逮捕,但她并没有在拘留所里呆过一天,而是出外“就医”去了,原因是在拘留所里睡不着觉!!!!

东北网哈尔滨11月26日电 记者25日了解到,备受市民关注的“疯狂宝马”撞人案已在检察机关审查终结,现已移送至哈市道里区人民法院。女司机苏秀文被正式提起公诉。

  11月24日,记者采访了哈尔滨市道里区人民检察院的一位负责人。他对记者说,检察人员一直对此案认真审查,现已审查终结,正准备移送起诉。在此期间没有退回公安机关补充侦查。当记者进一步向其了解案情详细情况时,该负责人表示有些为难:根据上边要求,有关“宝马案”的一切情况,不便向媒体透露。

  今天,哈市道里区人民法院一名不愿透露姓名的工作人员证实,25日,道里区人民检察院以涉嫌交通肇事罪对女司机苏秀文提起公诉,并已将此案移送至法院。这位工作人员还表示,由于此案没有正式移交到刑庭,按照上级有关部门的要求,他们现在还不能向媒体透露案情进展情况。

  新闻回顾:10月16日上午,哈市无业女子苏秀文驾驶一辆车牌号为黑AL6666、价值近百万元的宝马牌吉普车,在哈市道里区抚顺街与一卖莱的农妇发生争执。苏秀文随后启动宝马车,突然冲向人群,将当时正在车前的农妇刘忠霞当场撞死,并将12名围观者及路人撞伤。事故发生后,哈市道里交警大队将苏秀文行政拘留。10月18日,交警部门以涉嫌交通肇事罪将苏秀文刑事拘留。10月21日,交警部门对此事故下发了“道路交通事故责任认定书”,明确指出:苏秀文驾驶机动车精神溜号,操作失误,采取措施不当……苏秀文的行为是造成事故的全部原因,负全部责任。10月24日,警方将此案移送至哈尔滨市人民检察院。 10月27日,哈市人民检察院以涉嫌交通肇事罪对宝马女司机苏秀文作出批捕的决定,并按照级别和地域的管辖范围将此案移送至哈市道里区人民检察院。10月 30日,在道里交警大队的主持下,死者刘忠霞的家属和肇事方就民事损害赔偿达成一致,肇事方向刘忠霞的家属一次性赔偿人民币21505元。



事实的真相是:农妇刮了一下苏秀文的黑AL6666、价值近百万元的宝马SUV车,苏秀文跳下车来骂农妇,农妇怕赔钱,就和她理论了起来,后来甚至双方都有了很多粗口,苏秀文说:“信不信我敢撞死你” 然后上车,加速将一人撞死!!!十二人撞伤!!!之后扔下宝马,一行几个女人扬长而去!!!

此案传因涉及到省委高层,因履行回避制度,异地审判!明显的故意杀人事实,不能因为是杀人工具是汽车就按交通肇事处理,此案的结果明显是“权力影响法律”。

开过车的人都知道,无论是倒车还是前进档刚刚起车的时候都是小油门、低速的,也就是说,即使溜号了正常起车或者倒车的速度都不可能将人撞死,何况还连伤12人呢即使宝马性能好、起速快,也不可能撞死人或者她会说她驾驶技术好,每次起车都很快、大油门但是有经验的驾驶员会犯这种低级错误吗?所以说――――――她是蓄意的,是蓄意谋杀. 再次重复,有几个问题必须弄明白:此女无工作,钱是从哪里来的?谁给她买的车?买车人的钱是哪来的?当时状况发生时,此女有很多开靓车的朋友都来助阵,这些车是谁的?

这些人又是干什么的?能不能公布出来?这些人与此女是何关系?这些问题弄明白了,也就知道了一些原因了。就算精神溜号,这个女司机的宝马车也不可能突然窜出因为自动挡汽车的设计就是这样: 随心所欲,并且排除误操作可能. 请见我的分析: 现在,似乎没有人再关心前几天开5档自动变速宝马X5撞死农民的案件了。挂错档或者踩错踏板的理由让大家迷惑了。但是,哪个撞死人的女司机,真的挂错党吗? 那是不可能的。要知道,女司机虎屁朝天的原因就是她开一辆高贵的宝马X5自动挡汽车. 这么高贵的汽车在设计上就杜绝了挂错档或者踩错踏板的可能性. 1/不可能挂错党: 该自动挡汽车,只有在挂空挡(N)或者驻车档(P)的情况下才能点火启动。 2/不可能踩错踏板启动后,只有在右脚踩住刹车的情况下才能挂上档。右脚也是踩油门的. 开自动挡汽车时司机的左脚可以完全不用,所以交管部门才允许左下肢残疾的人考自动挡驾照. 挂上党后,只有慢抬刹车,车子才能前进,抬急了,就死火,即使不死火,也只能以3到5公里的一党速度前进,再好的性能,你不踩油门加档,车也不会蹿出去. 而只有把脚从刹车上挪开,才能踩油门。 结论: 那个女司机是故意杀人.

哈尔滨电视台现场直播,还请了‘法律专家’来证明判的如何正确,可怜!可见“法律专家”的专业水平!!!

撞人的苏秀文和法院的判决

东北网哈尔滨12月20日电(记者 雷蕾) 备受社会各界关注的“疯狂宝马”女司机苏秀文撞人案,今天上午在哈尔滨市道里区人民法院一审当庭宣判:被告人苏秀文犯交通肇事罪,判处有期徒刑二年,缓刑三年。

  法庭宣判后,被告人苏秀文当庭服判表示不上诉。

  庭审过程中,检察机关指控,2003年10月16日10时20分许,代义权驾驶装载大葱的牌照为08哈市44085号农用四轮车,沿哈尔滨市道里区抚顺街自西向东行驶,行至哈尔滨人才开发交流中心人才市场门前时,与被告人苏秀文同向停靠在道路南侧的牌照为黑AL6666号宝马牌吉普车左侧倒车镜相刮。事故发生后,被告人苏秀文下车辱骂并殴打代义权,后围观群众劝说苏秀文向后移动车辆,以查看宝马吉普车左侧倒车镜的受损情况。被告人苏秀文遂上车启动宝马吉普车,因操作失误,采取措施不当,致使宝马吉普车突然向前冲出,将站在该车前方的代义权妻子刘忠霞当场撞死,并将张岩等7人撞成轻伤,崔志华等5人撞成轻微伤。经法医鉴定:刘忠霞系生前与机动车相互作用致严重颅脑损伤脑干挫碎而死亡。公安机关于当日在案发现场将被告人苏秀文捕获。10月18日,苏秀文因涉嫌交通肇事被哈尔滨市公安局直属分局刑事拘留。10月27日经哈尔滨市人民检察院以涉嫌交通肇事罪批准逮捕,并按照级别和地域的管辖范围将此案移送至哈市道里区人民检察院。同日由哈尔滨公安局直属分局执行。当事人双方就民事赔偿部分已达成和解。

  庭审中,被告人苏秀文辩称,自己虽然于1997年便获得机动车驾驶执照,但并未参加过机动车驾驶理论学习,只是在22岁的女儿指导下开过几次车。这辆宝马吉普车她是第2次开上道,对车的性能并不熟悉。当日她本是想倒车,不想车却向前冲去,连撞13人后,直撞到大树上才停下。当审判长询问她是否会用手刹车时,苏秀文表示不会使用。说到这里苏秀文还哭出声来,抽泣着说:“我也没想到会出这种事,我以后再也不开车了……”

  公诉人和苏秀文的辩护律师还就苏秀文是否有自首情节,应否给予从轻处罚展开了一番激烈地辩论。

  法院经审理认为,公诉人向法庭提供的证据能够客观真实地反映该起交通肇事案发生、发展的详细经过,证据之间形成了完整的证据链条,且能有效地排除其它可能发生的合理性怀疑。被告人苏秀文在案发后,能够如实供述所犯罪行,在侦查机关主持下为被害人及伤者赔偿了经济损失,在一定程度上弥补了给被害人及伤者家属造成的人身及财产损害,双方当事人就民事赔偿部分已经和解,同时考虑农用四轮车在案件起因上负有一定责任。综合上述情节,可以对被告人苏秀文酌情从轻处罚。




这很正常.

在中国,腐败思想深入人心,渗透社会每个角落,其表现为,每个人都要想方设法运用手中的权力和与别人之间的关系赚钱.


而且中国这么大的贫富差距,中国的贫富
差距甚至大于被她历来斥之为“贫富差距最大的资本主义国家”的美国。中国的基尼系数高于美国.
 
最初由 panzer 发布


Typo, mate, it should read as 'Is it that your english is not good enough?'.

I would hope it was a typo.

但是我不明白,当你能用一个简单的句子的时侯,为什么你还要用一个复合句呢?能告诉大家下面哪个表达更好些吗?请不吝赐教,也借此长些英语知识。

Is it that your English/Chinese is not good enough?
or
Is your Englsih/Chinese not good enough?

And I would like to point out another "typo" in your sentence. As we know, the sentence cannot read itself. It can only be read by you or by me or by any others. Thus, "it should read as" should be read as "it should BE read as".

Each one here has his/her own right/reason to choose English to express his/her point of view. (S)he might want to practise her/his English or might be using a public computer that does not have Chinese input then. As we are not native Englsih speakers, it is not unusual for us to make some mistakes when we try to express ourselves in English. The better way is to point out the mistake and correct it. I believe your English is excellent. Your comment, however, does not tend to be helpful.

He/she would have been be pleased if you could tell him/her that the approriate expression is "I'm not suprised to see..." rather than "I don't surprise to see...".

Please, let's help each other here. Please, don't amuse yourself by beating your fellow countryman.
 
Re: Re: [ZT]百万元宝马SUV 名车的“贵妇人”vs“农村贱妇”

最初由 Assassin 发布





这很正常.

在中国,腐败思想深入人心,渗透社会每个角落,其表现为,每个人都要想方设法运用手中的权力和与别人之间的关系赚钱.


而且中国这么大的贫富差距,中国的贫富
差距甚至大于被她历来斥之为“贫富差距最大的资本主义国家”的美国。中国的基尼系数高于美国.
放屁!

也许在中国,腐败思想深入你全家人心,渗透你全家每个角落,但不代表全中国人都象你一样没家教.
 
最初由 southbank 发布


I would hope it was a typo.

但是我不明白,当你能用一个简单的句子的时侯,为什么你还要用一个复合句呢?能告诉大家下面哪个表达更好些吗?请不吝赐教,也借此长些英语知识。

Is it that your English/Chinese is not good enough?
or
Is your Englsih/Chinese not good enough?

And I would like to point out another "typo" in your sentence. As we know, the sentence cannot read itself. It can only be read by you or by me or by any others. Thus, "it should read as" should be read as "it should BE read as".
.............

"It should read" 是可以接受的表达, "as"都可以不要. 类似的例子还有, "The odometer reads 100K.....", 极常见.

当然, 我觉得南岸的E文也是一流的.
 
上纲上线,现在太多人都太闲跑到网上去磨嘴皮子。
艾,这个时代是不太平了。
骂人的骂,人身攻击的攻击。
人啊,设身处地的想想。
不爽太多人漫骂的态度。(不是只说cfc这里。)
呵呵哈。。
(估计不少人要把矛头对准我了。闪先.)
 
最初由 James 发布


副省长韩桂芝的儿媳妇。

韩桂芝1943年2月生,2003年应该是60岁.苏秀文45岁,二人有(60-45=)15岁年龄差. 中国的传统是夫妇一般男比女大2-5岁. 即使按照苏与其丈夫同岁算,如果苏是韩桂芝的儿媳妇,那么,韩桂芝大概在15岁生下儿子,结婚要在14岁左右. 在中国1957年的时候,14岁结婚可能么? 韩桂芝1960年~1965年在东北林学院机械制造系林业机械专业学习


附:韩桂芝简历
http://www.chinanews.com.cn/n/2003-01-14/26/263211.html
  1943年2月生,黑龙江哈尔滨人。

  1965年10月入党,1965年4月参加工作,东北林学院林业机械专业毕业,高级工程师。1960年~1965年在东北林学院机械制造系林业机械专业学习。1965年~1966年任内蒙古自治区图里河林业局社教队队员。1966年~1968年任林业部基建总局机械筑路总队干部部干事。1968年~1979年在黑龙江省大兴安岭“五七”干校学习、劳动,任大兴安岭行署劳动局劳动调配科、工资科工作人员、副科长。1979年~1981年任大兴安岭地区行署劳动局、林业管理局劳资处科长。1981年~1983年任大兴安岭林管局科技处副处长、行署科委副主任。1983年~1988年任大兴安岭林管局副局长(副地级)。1988年~1991年任黑龙江省监察厅副厅长、党组成员。1991年~1993年任省委组织部副部长,省七届人大常委、人事委员会副主任委员。1993年~1996年任省委组织部副部长、省委老干部局局长,省八届人大常委、人事委员会副主任委员。1996年~1997年任省委常委、组织部部长兼省直机关工委书记。1997年~1999年任省委副书记、组织部部长,省委党校校长。1999年~2002年任省委副书记,省委党校校长。2002年1月起任黑龙江省委副书记,省政协主席、党组书记,省委党校校长。2003年1月在政协黑龙江省第九届委员会第一次会议上再次当选为省政协主席。

  是中共十五届中央候补委员。
 
最初由 southbank 发布
I would hope it was a typo.

但是我不明白,当你能用一个简单的句子的时侯,为什么你还要用一个复合句呢?能告诉大家下面哪个表达更好些吗?请不吝赐教,也借此长些英语知识。

You would hope it was not a typo of mine, wouldn't ya? Then your hypothesis that nobody's english is perfect would stand firm, wouldn't it?

Let's try:
Is it that a simple sentence is better than a complex one?
Is a simple sentence better than a complex one?
You can tell the difference, can't you?

最初由 southbank 发布
And I would like to point out another "typo" in your sentence. As we know, the sentence cannot read itself. It can only be read by you or by me or by any others. Thus, "it should read as" should be read as "it should BE read as".

How about this one:

This pen writes really good.
It sells likes a hot cake.

Gee, I'm really surprised by your English

最初由 southbank 发布
He/she would have been be pleased if you could tell him/her that the approriate expression is "I'm not suprised to see..." rather than "I don't surprise to see...".

...woulod have been...if ...had told(or even could have)....


最初由 southbank 发布
Please, let's help each other here. Please, don't amuse yourself by beating your fellow countryman.

Please, help whoever you think in need, don't patronize me. I don't help those without a heart, let alone dignity.
 
最初由 过客 发布


"It should read" 是可以接受的表达, "as"都可以不要. 类似的例子还有, "The odometer reads 100K.....", 极常见.

当然, 我觉得南岸的E文也是一流的.

谢谢你的例子。不同的场合有不同的习惯用法,在你的例子里,read的意思是指示,常常用于仪表,图表的读数。可是当更正一个错误的时侯,习惯用法是read...as...,这里read的意思是“读作”
 
Re: Re: Re: [ZT]百万元宝马SUV 名车的“贵妇人”vs“农村贱妇”

最初由 ray902 发布

放屁!

也许在中国,腐败思想深入你全家人心,渗透你全家每个角落,但不代表全中国人都象你一样没家教.


首先,谢谢指出我说话的一个小错误.

我以为和你们说话,不用太严谨,我错了.并不是每个中国人都持有腐败思想之流毒.

不过,在中国腐败思想的确大面积散播,大多数人难以避免得沾染,连从中国来的新一代的留学生中都可以看出来.
 
最初由 panzer 发布


Then your hypothesis that nobody's english is perfect would stand firm, wouldn't it?

Do you think your English is perfect? Tell us.

I am not arguing with you that you cannot comment on others' English. Please make your comment more constructive and helpful. Please advise a correct one. Please don't laugh at others' English.


How about this one:

This pen writes really good.
It sells likes a hot cake.

Gee, I'm really surprised by your English

Please pay your attention to English idioms. You cannot apply one idiom in one situation to another. I believe you understand that different situations have different idioms.



...woulod have been...if ...had told(or even could have)....
I am glad to notice that you are accepting my advice by providing a better expression. As I said before, no one can avoid making mistakes, including me, and, maybe you as well(though you may be reluctant to acknowldege it).



Please, help whoever you think in need, don't patronize me. I don't help those without a heart, let alone dignity.
I respect that you have your own right.

I have no intention to intiate a new argument. That's it.
 
状态
不接受进一步回复。
后退
顶部