How could he become a supply teacher? I won't send my kids to his school.

我覺得 brokenist 這個字挺巧妙。聽不懂的,只是顯出他自己的語文理解力 broken。
 
有些是常识, 土豆子的 peoplekind 如果到处说只能被人耻笑
brokenist 同样
 
我覺得 brokenist 這個字挺巧妙。聽不懂的,只是顯出他自己的語文理解力 broken。

如果小土豆不是一板一眼作那正襟危坐状,你帮他圆这一下倒也勉强可以过关。
 
呵呵,很难想像一个主修英国文学的抓马老师能这么随意创造个不存在的词汇,把PP笑的直不起腰,说你不但broke这个国家还broke这国家的语言。国会质询时间是个严肃的场合,不是你在饭局上吹牛逼,除了紧跟政治的,90%的韭菜未必明白土豆子这个文字梗是什么意思。虽然土豆子是在怼PP,可惜按英文习惯,词尾ist,很明显是共同特性,职业的一类人,眼下这么多人在苦熬,结果被土豆子啪啪的拍脸啊,直接被贴个大橹色的标签,难怪PP手舞足蹈
 
后退
顶部