加拿大候任总督的中文名字“庄美楷”是谁给起的?

Some Cantoneese people did it. They translate foreign names this way: try to make them sound Chinese. :-)
 
I don't think only people speaking Cantonese does that.
 
最初由 吾言 发布
I don't think only people speaking Cantonese does that.

Normally, western names are translated into something like this "辛迪・希恩"...
 
最初由 anti-virus 发布
满地可 或 蒙特利尔

满地可 is a typical Cantonese translation. :-)
 
最初由 回头太难 发布
Michaëlle Jean

She is known in China as 加拿大新总督米歇尔・让
 
Re: Re: 加拿大候任总督的中文名字“庄美楷”是谁给起的?

最初由 ccc 发布


She is known in China as 加拿大新总督米歇尔・让

米凯尔・让 could be better.
 
Re: Re: Re: 加拿大候任总督的中文名字“庄美楷”是谁给起的?

最初由 ccc 发布


米凯尔・让 could be better.

I agree.
 
最初由 油画批发零售 发布
“庄美楷”is good, more looks like Chinese name

But she is not a Chinese. Why make it a Chinese name if she does not have one.
 
Re: Re: Re: 加拿大候任总督的中文名字“庄美楷”是谁给起的?

最初由 ccc 发布


米凯尔・让 could be better.

"ch" 的法语发音和普通话的"歇"是最接近的, 所以音译成"米歇儿"最贴切的.
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的