最初由 wushuren 发布
作者把日本人翻译了好多新词来说明中文的发展和容纳能力弱是自相矛盾的。因为日本人也用的是汉字来造的新词。这只能说明当时的中国比较落后和保守,而不是中文的发展和容纳能力弱。那恰恰说明了中文的发展能力和容纳能力是很强的。
最初由 情圣 发布
这是自欺欺人吧? 首先那些日本人翻译的词是日文, 不是中文. 虽然这些词用源自中文的汉字组成, 但组成的词已经不是中文了, 是日文单词.
另外现代日语更多的采用甲名, 本质就是西文的字母, 所以现代日本语是部分日文汉字和甲名组成的混合语言. 这体现出了日本博采众长的特点, 古代中国比他们先进, 就学中国, 但近现代西方更先进, 他们就学西方. 日本语的发展空间在甲名.