芮成钢:我可以代表全亚洲

RUI CHENGGANG: Rui Chenggang of China Central Television. It seems the world leaders have been talking about increasing the voice and voting rights of developing countries. I would like to ask two questions instead of just one. First one, on behalf of China...
芮成钢:芮成钢,来自中国中央电视台。既然全球的领导人一直在讲要给发展中国家更多的话语权和投票权,那么我就想问两个问题而不是一个问题。第一个问题是代表中国问的..
看了上面这一段,看来芮哥抢话语权不只是一次啊,别人只能问一个问题,他非要问两个,还振振有词。。。第一个问题说代表中国还可以理解,第二个问题说代表全世界来问的,芮哥就不是装葱就是太能搞笑了。。。
 
比喻,是文学家常用的修辞手法, 其效果总是煽情加上似是而非。 有基本逻辑思维训练的人一般不用。
。。。
再者, 为什么在你的比喻中, 韩国记者就是带小孩的旅客, 其他记者都不带孩子。 难道就是因为韩是美国的被保护国吗? 在这样的国际场合这种做法合适吗?

你这是狗尾续猪 :D
您可能忘记了,因为韩国是东道国,对东道国给予一点特殊待遇以感谢东道国,是无可厚非人人都可以接受和理解的,而且也是礼貌。这跟韩国是美国的被保护国没什么关系。为了感谢东道国而特意请东道国问个问题,这是非常合适,而且也是非常礼貌的。

俺再冒着被人看作没有基本逻辑训练的风险打个比喻说,大家到一个人家里去做客,最后有人提议为了感谢主人的热情招待,请主人讲几句话。主人不善辞令,不敢讲话,这时有人上去说,既然主人不讲,那我来讲好了,你们大家ok吧?而且他既没有赞颂主人的热情好客,也没有讲任何跟主人有关的话,而是把话题扯到自己身上,这样合适吗?
 
您可能忘记了,因为韩国是东道国,对东道国给予一点特殊待遇以感谢东道国,是无可厚非人人都可以接受和理解的,而且也是礼貌。这跟韩国是美国的被保护国没什么关系。为了感谢东道国而特意请东道国问个问题,这是非常合适,而且也是非常礼貌的。

俺再冒着被人看作没有基本逻辑训练的风险打个比喻说,大家到一个人家里去做客,最后有人提议为了感谢主人的热情招待,请主人讲几句话。主人不善辞令,不敢讲话,这时有人上去说,既然主人不讲,那我来讲好了,你们大家ok吧?而且他既没有赞颂主人的热情好客,也没有讲任何跟主人有关的话,而是把话题扯到自己身上,这样合适吗?


你还要用比喻, 我都不好意思说你了:blowzy:

欧巴马要给韩国特殊待遇是因为韩是东道国,完全是你杜撰出来的。欧巴马在G20一直强调与韩国的政治关系和军事联盟,还胡诌近60年前那场战争是他们赢了。 所以你的主人客人比喻又是煽情的一例。
 
其实,韩国人对美国人是一种既依赖又恨不得立即把他们赶走的心态。所以,在那个场合,作为韩国记者,最佳的选择就是不提问。
 
其实,韩国人对美国人是一种既依赖又恨不得立即把他们赶走的心态。所以,在那个场合,作为韩国记者,最佳的选择就是不提问。

那他们是想变项给O8M难堪了?内帮了倒忙?
 
那他们是想变项给O8M难堪了?内帮了倒忙?

总好过挨全韩国人骂吧?

韩国人的民族意识极其强。
 
你还要用比喻, 我都不好意思说你了:blowzy:

欧巴马要给韩国特殊待遇是因为韩是东道国,完全是你杜撰出来的。欧巴马在G20一直强调与韩国的政治关系和军事联盟,还胡诌近60年前那场战争是他们赢了。 所以你的主人客人比喻又是煽情的一例。

事实胜于熊便,请看村长贴的OBM问话原文:
http://seoul.usembassy.gov/p_pv_g20_111210a.html

THE PRESIDENT:
...
I feel obliged to take maybe one question from the Korean press -- since you guys have been such excellent hosts. Anybody?
This gentleman right here -- he’s got his hand up. He’s the only one who took me up on it. Go ahead. And I'll probably need a translation, though, if you're asking the question in Korean. In fact, I definitely will need a translation. (Laughter.)

俺也是真的不好意思再回答了。
 
总好过挨全韩国人骂吧?

韩国人的民族意识极其强。

您是说出头一刀(挨骂),缩头也挨一刀。哎,XX头上呀!
 
事实胜于熊便,请看村长贴的OBM问话原文:
http://seoul.usembassy.gov/p_pv_g20_111210a.html

THE PRESIDENT:
...
I feel obliged to take maybe one question from the Korean press -- since you guys have been such excellent hosts. Anybody?
This gentleman right here -- he’s got his hand up. He’s the only one who took me up on it. Go ahead. And I'll probably need a translation, though, if you're asking the question in Korean. In fact, I definitely will need a translation. (Laughter.)

俺也是真的不好意思再回答了。

人和人的差异很大,不论是在智商和体力上个体间都有很大的区别。这您总听说过吧?:)
 
总好过挨全韩国人骂吧?

韩国人的民族意识极其强。
说不定那CCTV的还真是想帮OBM一把?:blink::blink::blink:我的信心在动摇,难道大家都错了:(:(:(
 
没必要大炒这件事,就是记者想问问题而已。对总统也没必要需要那么尊敬
 
事实胜于熊便,请看村长贴的OBM问话原文:
http://seoul.usembassy.gov/p_pv_g20_111210a.html

THE PRESIDENT:
...
I feel obliged to take maybe one question from the Korean press -- since you guys have been such excellent hosts. Anybody?
This gentleman right here -- he’s got his hand up. He’s the only one who took me up on it. Go ahead. And I'll probably need a translation, though, if you're asking the question in Korean. In fact, I definitely will need a translation. (Laughter.)

俺也是真的不好意思再回答了。


Yes, good catch!
给你恢复名誉, 你后面那个比喻不完全是杜撰 :cool:
 
说不定那CCTV的还真是想帮OBM一把?:blink::blink::blink:我的信心在动摇,难道大家都错了:(:(:(

我不认为芮是想补场。他是本能地尽职地提问而已,无论他的问题是否问得好、他的英文是否有口音。:p:D
 
后退
顶部