中国人说英语为什么听起来没有礼貌?ZT

Fisher2004

资深人士
VIP
注册
2004-07-25
消息
33,823
荣誉分数
375
声望点数
243
中国人说英语为什么听起来没有礼貌?

狼大爷


中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。



比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”



再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”



我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:



1,西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;



2,比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;



3,往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please 用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了;



4,在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;



5,说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。
 
就好像CAN I HELP YOU和MAY I HELP YOU的差别,很多人的都不知道有什么差别。
其实也不是只是中国人,英语是第二语音的都会有这种问题吧,特别是母语跟英文差别很大的。
 
呵,也不是所有的例句或者用词都那么好。说到底,仍是中国人的英文。哈

“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”
 
5,说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。

--为什么要显得谦卑 和渺小??? 显得礼貌不够么? :)
 
要说“窃以为” “妾身” “鄙人” “寡人”如此而已?这不是传统的中国表达方式?
 
能讲讲有什么较好的说法吗? 谢谢啊
呵,也不是所有的例句或者用词都那么好。说到底,仍是中国人的英文。哈

“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”
 
咋说都行。即使是说的中国化的英语,你也要让老外感觉你代表了英语国际化的潮流,让他以为这是新的表达方式,让他因为不知道而汗颜。

184804-%E5%A4%A7%E7%AC%91-gif



能讲讲有什么较好的说法吗? 谢谢啊
 
有道理,学习了。
 
Examples for conversational English:

Thanks for the invitation/for inviting me. Love to join you guys but today is a bad day. Perhaps some other time?

If you really want to sound positive, try this:
What a terrific idea! I really would love to but today is just bad. But let's make it happen some other day....
 
在中国, 有礼貌的中国人会说: "请给我一杯咖啡好吗, 谢谢" --- 听起来有教养:cool:

在中国, 同样有礼貌的外国人会说: "我要一杯咖啡, 不加糖" --- 听起来这老外中文说得不错, 有点口音还挺逗的. :)

其实当地人对语言文化的差别还是宽容的. 当然我们也要不断学习. 所以我还是很喜欢这个贴.
 
在中国, 有礼貌的中国人会说: "请给我一杯咖啡好吗, 谢谢" --- 听起来有教养:cool:

在中国, 同样有礼貌的外国人会说: "我要一杯咖啡, 不加糖" --- 听起来这老外中文说得不错, 有点口音还挺逗的. :)
的确,像我这英语不好的,一跟老外说话, 注意力都集中在怎么听清别人的话和把意思说明白上面了.经常是别人说一句话,我在那里愣半天,才结结巴巴的把一个句子说全,哪里还顾得上礼貌不礼貌. 但是,我接触的人,都非常nice和宽容. 如果哪个人会觉得我不礼貌的话, 我会觉得不是我不礼貌,而是他修炼的不够.:D
 
后退
顶部